Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Auf einer Wellenlänge sein

8 November 2018

Expression - Episode 122

Tomaten auf den Augen haben

1 November 2018

Expression - Episode 121

Auf den Putz hauen

25 October 2018

Expression - Episode 120

Aus dem Schneider sein

18 October 2018

Expression - Episode 119

Auf dem Schlauch stehen

11 October 2018

Expression - Episode 118

Auf den Nägeln brennen

4 October 2018

Expression - Episode 117

Sich mit fremden Federn schmücken

27 September 2018

Expression - Episode 116

Die Kirche im Dorf lassen

20 September 2018

Expression - Episode 115

Sich etwas unter den Nagel reißen

13 September 2018

Expression - Episode 114

Speed 1.0x
/

Auf dem Schlauch stehen

Michael: Ich habe letztens einen Beitrag über nonverbale Kommunikation gesehen. Es ging um die Distanzzonen der Deutschen.
Bettina: Distanzzonen? Jetzt stehe ich etwas auf dem Schlauch. Was meinst du denn damit?
Michael: Ja, der körperliche Abstand, den wir zu verschiedenen Personen haben möchten, ist unterschiedlich. Zum Beispiel dein Chef, wie nah darf der dir denn kommen, ohne dass es unangenehm ist?
Bettina: Ein bisschen weiter als eine Armlänge sollte er schon von mir entfernt sein, ansonsten wäre mir das echt unangenehm.
Michael: Genau! Und die Armlänge nennt man die persönliche Distanzzone. Wen würdest du näher als das an dich heranlassen, ohne dass es unangenehm wird?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Auf dem Schlauch stehen bedeutet, dass man ahnungslos ist oder keine Ahnung von etwas hat; dass man etwas nicht weiß oder nicht versteht oder begreift, dass man hilflos ist, oder dass man das fehlende Bindeglied nicht findet oder dass man mit etwas nicht weiterkommt. Ein gleichbedeutendes Wort ist ratlos.

Die Redewendung ist eher umgangssprachlich und wird bevorzugt in informellen Situationen verwendet. Der Ursprung dieser Redensart ist unbekannt, aber jeder, der schon einmal in seinem eigenen oder dem Garten von jemand anderem einen Wasserschlauch in der Hand hatte, weiß, dass, sobald ein Knick oder Knoten im Schlauch ist, oder man gar versehentlich auf dem Schlauch steht, kein Wasser durchfließen kann oder rauskommt. Man könnte sich also vorstellen, dass etwas auf den Gedankenfluss drückt und als Blockade wirkt und man deshalb ratlos ist.

Die wortwörtliche Übersetzung von Auf dem Schlauch stehen ist to stand on the hose. Auf Englisch würde man vielleicht to be stumped oder to hit a wall oder to come to a dead end verwenden.

Beispiel 1:

Frau Meier stand etwas auf dem Schlauch, als der neue Nachbar sie mit ihrem Namen ansprach und sie erwartungsvoll anschaute. Ihr Problem war nur, dass sie seinen Namen komplett vergessen hatte.
Frau Meier was a little stumped, when the new neighbor addressed her by her name and looked at her expectantly. Her problem was that she had completely forgotten his name.

Beispiel 2:

Als Corinna realisierte, dass sie für ihre Hausaufgaben das Mathebuch brauchte, das sie bei Sabine gelassen hatte und sie nur noch eine halbe Stunde Zeit hatte, bis Sabine zum Volleyballtraining fuhr, stand sie ganz schön auf dem Schlauch.
When Corinna realized that she had left the math book she needed for her homework with Sabine and she only had a half hour until Sabine had to drive to volleyball practice, she felt like she had come to a dead end.