Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Im Dunkeln tappen

6 December 2018

Expression - Episode 126

Etwas an den Tag legen

29 November 2018

Expression - Episode 125

Keinen blassen Schimmer haben

22 November 2018

Expression - Episode 124

Alles im Lot

15 November 2018

Expression - Episode 123

Auf einer Wellenlänge sein

8 November 2018

Expression - Episode 122

Tomaten auf den Augen haben

1 November 2018

Expression - Episode 121

Auf den Putz hauen

25 October 2018

Expression - Episode 120

Aus dem Schneider sein

18 October 2018

Expression - Episode 119

Auf dem Schlauch stehen

11 October 2018

Expression - Episode 118

Speed 1.0x
/

Auf einer Wellenlänge sein

Jana: Warst du schon mal im Berghain?
Michael: Ich wollte mal dort hingehen, aber ich bin nicht reingekommen.
Jana: Wieso? Hatten die gerade geschlossen?
Michael: Du Witzbold, ich war in einer Freitagnacht dort; natürlich hatten die geöffnet.
Jana: Und was war los, warum bist du nicht reingekommen?
Michael: Naja, das Berghain hat die sogenannte „härteste Tür“ Berlins.
Jana: Ich verstehe nur Bahnhof, was soll das bedeuten?
Michael: Man muss schon auf einer Wellenlänge mit den Türstehern sein, damit der Eintritt gelingt.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Die Redewendung auf einer Wellenlänge sein bedeutet, dass man sich mit jemandem richtig gut versteht. Wenn die Chemie zwischen Menschen stimmt und sie sich auf Anhieb sympathisch sind und sich menschlich sehr ähnlich sind, kann man sagen, dass diese Menschen auf einer Wellenlänge sind.

Anwendung findet der Ausdruck auf einer Wellenlänge sein überall in der deutschen Sprache. Sowohl in Schrift, als auch in Wort wird die Redewendung universal verstanden. Da die Redensart nicht umgangssprachlich ist und auch sonst unverfänglich, kann man sie zu jeder Gelegenheit benutzen.

Die Redewendung auf einer Wellenlänge sein stammt aus dem Funkverkehr. Dort gibt es einen Sender und einen Empfänger, und beide müssen auf eine (dieselbe) Wellenlänge eingestellt sein, um sich verständigen zu können.

Übersetzungen ins Englische für auf einer Wellenlänge sein sind to speak the same language”, “to be on the same page”, “to be kindred spirits”.

Beispiel 1:

Ich bin total zufrieden mit meinen Arbeitskollegen. Wir haben eine super Arbeitsatmosphäre im Büro und sind alle auf einer Wellenlänge.
I’m really happy with my colleagues. We have a great working atmosphere at the office and we all speak the same language.

Beispiel 2:

Das ist ja toll, dass ihr euren Lebensunterhalt mit eurer Band finanzieren könnt. Es ist bestimmt nicht häufig, dass man Leute findet, mit denen man auf einer Wellenlänge ist, um das Hobby zum Beruf zu machen.
It is great that you can make a living with your band. It certainly is not very common to find people who are on the same page to make a hobby your profession.

Beispiel 3:

Du solltest wirklich mehr mit Adam unternehmen. Ihr beide seid ein gutes Team und total auf einer Wellenlänge.
You really should hang out more often with Adam. You two make a good team and are really kindred spirits.