Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To not mince your words

Kein Blatt vor den Mund nehmen

To pull someone's leg

Jemanden auf den Arm nehmen

To turn a blind eye

Ein Auge zudrücken

To put in your two cents

Seinen Senf dazugeben

To scam, take someone for a ride

Einen Bären aufbinden

To be straight with someone

Jemandem reinen Wein einschenken

To put all the cards on the table

Mit offenen Karten spielen

To scam, pull someone's leg

Etwas auf die Nase binden

To take someone for a ride

Jemanden auf die Schippe nehmen

Kein Blatt vor den Mund nehmen

aa
AA
Wer ganz offen und ehrlich seine Meinung sagt, nimmt sprichwörtlich kein Blatt vor den Mund. Heutzutage nutzen wir diesen Ausdruck nur noch im übertragenen Sinne, wenn jemand sehr direkt und ohne zu zögern seinen Standpunkt klarmacht.

Die Redewendung ist umgangssprachlich und der Ursprung der Redensart ist wohl ein alter Theaterbrauch. Früher ging es in den Komödien im Theater recht schonungslos zu – selbst hohe Staatsmänner und Politiker wurden gern auf die Schippe genommen und auch kritisiert. Damit sie dafür nicht bestraft werden konnten, versteckten die Schauspieler ihre Gesichter hinter Masken.

Zur Anfangszeit des Theaters gab es die jedoch noch nicht und da nahmen sie einfach ein Blatt Papier. Schauspieler aber, die sich nicht hinter einem Blatt versteckten, also kein Blatt vor den Mund nahmen, redeten frei heraus und sprachen ganz offen. Die wortwörtliche Übersetzung ist to not put a leaf in front of your mouth oder to not mince (one's) words.

Beispiel 1:

Dass Pink sich gerne mal ihren Ärger von der Seele singt und dabei kein Blatt vor den Mund nimmt, ist nichts Neues. Doch so pointiert und zielsicher wie auf ihrem Album „I'm Not Dead“ hat sie noch nie ausgeteilt.
It is not new that Pink likes to get her anger off her chest in her songs and that she doesn’t mince her words. But on her album „I'm Not Dead“, she is as sharp and purposeful as never before.

Beispiel 2:

Der Ex-Fußball-Profi nimmt als der Experte während der EM 2016 in Frankreich kein Blatt vor den Mund. Er kommentiert die Spiele der deutschen Nationalmannschaft so, wie es Fans vom ehemaligen Dschungelcamper kennen: direkt, ehrlich und authentisch.
The former soccer pro does not mince his words during the European Championship 2016 in France. He is commenting on the games of the German national team just like the fans of the former "Dschungelcamp" reality show star know him: in an direct, honest and authentic way.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.