Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Ein Eldorado sein – To be a paradise

11 December 2025

Mallorca, das 17. deutsche Bundesland

Sich einen hinter die Binde kippen – To get wasted

4 December 2025

Die Kölner und ihr Kölsch

Sich pudelwohl fühlen – To feel very comfortable

27 November 2025

Die Kessler-Zwillinge: ein Leben zu zweit

Ein Dorn im Auge sein – To be a thorn in the side

20 November 2025

Alkoholverbot im Bahnhof Hamburg-Altona wirkt anders als erhofft

Etwas zu schätzen wissen – To appreciate something

13 November 2025

Deutsche Weihnachtstraditionen

Wie ein Honigkuchenpferd grinsen – To have a childish grin

6 November 2025

München stimmt mehrheitlich für Olympia-Bewerbung

08/15 (Null-Acht-Fünfzehn) – Average / Run-of -the-mill

30 October 2025

Namensverbot für Veggie-Burger

Auf keine Kuhhaut gehen – That is absolutely staggering / incredible

23 October 2025

Ein Oktoberfest für die Geschichtsbücher

Einen Stein im Brett haben – To have a soft spot for someone

16 October 2025

Wolf Biermann: Immer nonkonform

Speed 1.0x
/

Etwas zu schätzen wissenTo appreciate something


Deutsche Weihnachtstraditionen

Michael: Ho, Ho, Ho! Es fängt bald wieder an zu weihnachten. Man weiß heute immer weniger zu schätzen, dass die Deutschen viele Aspekte des modernen Weihnachten praktisch erfunden haben.
Jana: Ja, vieles an Ostern übrigens auch. Dann fang mir aber nicht mit Ho Ho Ho an. Hier haben die Amerikaner den Heiligen Nikolaus genommen, ihm jede geschichtliche, kulturelle oder religiöse Signifikanz genommen, wie Amis das halt immer so machen, und ihn mit skandinavischen Mythen über fliegende Rentiere vermischt und – Schwupps – hattest du Santa Claus in Werbung für Coca-Cola. Den Namen hatten sie sich vom niederländischen Sinterklaas abgekupfert.
Michael: Santa magst du nicht, oder?
Jana: Nee. Überhaupt nicht. Den Tag des Heiligen Nikolaus feiert man ordnungsgemäß am 6. Dezember wie in Europa üblich. Am Tag zuvor stellen viele deutsche Kinder – und Kinder in vielen anderen Ländern auch – ihre geputzten Schuhe unter den Kamin.
Michael: Und am nächsten Tag sind da Köstlichkeiten drin. Alles klar. Die Kinder wissen das immer zu schätzen.
Jana: Der Brauch geht auf die Legende zurück, dass der Heilige Nikolaus drei armen Jungfrauen Goldklumpen in die Schuhe gelegt haben soll, um diesen eine Mitgift zu ermöglichen. Die Angelsachsen haben daraus dann Socken am Kamin gemacht.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Etwas zu schätzen wissen bedeutet, dass man etwas als schätzenswert erkennt oder ansieht, dass man jemandem oder etwas Achtung oder Anerkennung entgegenbringt oder erweist, dass man dankbar für etwas ist, oder dass man eine hohe Meinung von etwas hat. Ein Synonym wäre zu würdigen wissen.

Die Redewendung ist umgangssprachlich, aber man verwendet sie auch in formellen Situationen. Der Ursprung dieser Redensart ist unbekannt, aber es wird vermutet, dass sie aus dem Mittelalter von dem Wort „schatzen“ kommt, dass laut dem Grimmschen Wörterbuch Geld sammeln, einen Schatz anhäufen oder auch Steuern, Abgaben auferlegen, fordern, sich Geld, Lösegeld, Abstand zahlen lassen, beschätzen bedeutet. Man weiß also einen Schatz zu würdigen.

Die wortwörtliche Übersetzung von Etwas zu schätzen wissen ist to know to treasure.

Auf Englisch würde man vielleicht to appreciate something oder to not take things for granted sagen.

Beispiel 1:

Sarah wusste nach Bernds Reaktion gleich, dass die Kundinnen das neue Parfüm zu schätzen wissen werden.
After Bernd's reaction, Sarah knew right away that the customers would appreciate the new perfume.

Beispiel 2:

Als Corinna Robert in dem Kuhkostüm sah, hätte sie fast ihr Getränk ausgespuckt. Sie wusste zu schätzen, dass er sie immer wieder zum Lachen brachte.
When Corinna saw Robert in the cow costume, she almost spat out her drink. She did not take for granted that he knew how to always make her laugh.