Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

1 May 2025

Episode #460

24 April 2025

Episode #459

17 April 2025

Episode #458

10 April 2025

Episode #457

3 April 2025

Episode #456

27 March 2025

Episode #455

20 March 2025

Episode #454

13 March 2025

Episode #453

6 March 2025

Episode #452

Speed 1.0x
/

Introduction

Jana: Heute ist Donnerstag, der 3. April 2025. Herzlich willkommen zu einer neuen Folge unseres wöchentlichen Programms „News in Slow German“ für Fortgeschrittene! Hallo allerseits! Hallo Michael!
Michael: Hallo Jana! Ein herzliches Willkommen an alle unsere Hörerinnen und Hörer!
Jana: Wie immer beginnen wir unser Programm mit einem Rückblick auf einige aktuelle Ereignisse. Als Erstes diskutieren wir über die zunehmenden Spannungen zwischen den USA und ihren Verbündeten im Anschluss an die neuesten Maßnahmen und Erklärungen der Trump-Regierung. Danach werden wir über die Bemühungen der USA sprechen, Diversitätsinitiativen in Europa zu beenden. Antidiskriminierung und Gleichstellung gehören zu unseren Grundwerten, und Frankreich, Belgien und Spanien widersetzen sich den Forderungen der USA. In der Wissenschaftsstory dieser Woche sprechen wir über ein Produkt, das Stopfleber ähnelt, aber hergestellt wird, ohne dass die Tiere leiden müssen. Und in unserer letzten Story geht es um Museumsbesuche auf Rezept als Therapie für psychische Erkrankungen.
Michael: Jana, du hast Probleme mit Stopfleber, oder?
Jana: Ja, ich kann diese Delikatesse nicht genießen, ohne daran zu denken, dass die Enten zwangsgefüttert werden. Einfach grausam!
Michael: Du glaubst also, dass dieses neue Produkt, „das Stopfleber ähnelt“, eine gute Idee ist?
Jana: Das werden wir sehen, Michael. Ich werde es auf jeden Fall probieren. Jetzt erzähl uns doch bitte, worüber wir im zweiten Teil des Programms sprechen werden.
Michael: Wie immer ist der zweite Teil des Programms der deutschen Sprache und Kultur gewidmet. Unser Grammatikdialog enthält viele Beispiele zum heutigen ThemaPossessive Adjectives. Im Dialog über Redewendungen werden wir heute den Gebrauch einer weiteren deutschen Redewendung veranschaulichenEinen Drahtseilakt vollführen.
Jana: Klingt gut. Dann können wir mit dem Programm beginnen. Los geht‘s!

Die vielfältigen Auswirkungen von Trumps Politik auf die Welt

3 April 2025
Die vielfältigen Auswirkungen von Trumps Politik auf die Welt
Babooo0 / Shutterstock

Die neuesten Maßnahmen und Äußerungen der Trump-Regierung haben die Spannungen zwischen den USA und ihren Verbündeten verschärft. So haben die USA beispielsweise damit gedroht, die an verbündete Länder verkaufte militärische Ausrüstung absichtlich herabzustufen, weil diese Länder, wie Trump andeutete, vielleicht nicht immer Verbündete bleiben werden. Solche Aktionen führen zu dem, was Experten eine „Spirale des Misstrauensnennen.

Die NATO-Länder überdenken nun ihre Pläne zum Kauf von F-35-Kampfjets. Länder wie Kanada und Dänemark prüfen verschiedene Alternativen, um die Auswirkungen der US-Zölle und sogar mögliche Aggressionen zu minimieren. Die EU hat eine Handelszone mit Lateinamerika eingerichtet, und viele Länder, darunter Brasilien, bauen ihre Handelsbeziehungen mit China aus.

Innenpolitisch ist in vielen Ländern die Begeisterung für rechtsextreme Bewegungen, die nach Trumps Rückkehr ins Amt erwartet wurde, nicht eingetreten. Stattdessen scheint Trumps Einfluss die Rechten in Europa zu zersplittern. Gleichzeitig hat die Unterstützung für die etablierten Mainstream-Kandidaten in mehreren Ländern stark zugenommen, oft als Reaktion auf Trumps umstrittene politische Maßnahmen.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your German listening skills

Europa stellt sich gegen die USA und unterstützt Antidiskriminierungsprogramme

3 April 2025
Europa stellt sich gegen die USA und unterstützt Antidiskriminierungsprogramme
jarrow153 / Shutterstock

Als Reaktion auf ein Schreiben der US-Regierung an wichtige europäische Unternehmen bekräftigte die EU ihr Bekenntnis zur Gleichstellung und zur Bekämpfung von Diskriminierung. Berichten zufolge wurde in dem Schreiben eine Verfügung von Trump zitiert, die Initiativen für Vielfalt, Gleichstellung und Integration (DEI) beendet. Europäische Unternehmen, insbesondere in Frankreich, Belgien und Spanien, wurden unter Druck gesetzt, diese Initiativen ebenfalls zu beenden.

Europäische Regierungsvertreter äußerten sich sehr ablehnend über diesen Druck. Der französische Außenhandelsminister erklärte, Frankreich werde seine Werte und Gesetze in Bezug auf Gleichstellung und Bekämpfung von Diskriminierung nicht aufgeben. Der belgische Finanzminister Jan Jambon äußerte sich ähnlich und sprach sich für den Erhalt der europäischen Kultur der Nichtdiskriminierung aus.

In Spanien erklärte der Oberbürgermeister von Barcelona, dass sich die Stadtverwaltung den Forderungen der USA widersetzen werde. All das deutet darauf hin, dass die Versuche der USA, DEI-Maßnahmen weltweit zu beeinflussen, in ganz Europa auf Ablehnung stoßen. Insgesamt stehen die europäischen Länder geschlossen und fest zu ihren Grunds

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your German listening skills

Stopfleber ohne Zwangsfütterung?

3 April 2025
Stopfleber ohne Zwangsfütterung?
ismishko / Shutterstock

Eine neue Studie, die letzte Woche in der Zeitschrift Physics of Fluids veröffentlicht wurde, räumt mit ethischen Bedenken der Fans von Stopfleber auf. Diese Delikatesse wird traditionell durch Zwangsfütterung von Enten oder Gänsen hergestellt. Auf diese Weise werden deren Lebern gemästet, eine Praxis, die weithin für ihre Grausamkeit kritisiert wird.

Ein Team von Lebensmittelphysikern am Max-Planck-Institut für Polymerforschung in Deutschland hat nun eine Methode entwickelt, um ein Produkt herzustellen, das Stopfleber ähnelt, ohne dass die Tiere leiden müssen. Bei diesem Verfahren wird Entenfett mit Hilfe von Enzymen aufgespalten und mit normaler Entenleber kombiniert. Die Mischung wird dann püriert und erhitzt, wodurch ein Geschmack und eine Konsistenz entstehen, die der traditionellen Stopfleber verblüffend ähnlich sind.

Frühere Versuche, normale Leber mit Fett zu mischen, scheiterten an den Unterschieden bei den mechanischen Eigenschaften und der Fettverteilung der beiden Komponenten. Der neue erfolgreiche Ansatz liefert einen vergleichbaren Geschmack und bewahrt die charakteristische zartschmelzende Eigenschaft von Stopfleber.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your German listening skills

Ärzte in der Schweiz verschreiben Museumsbesuche als Psychotherapie

3 April 2025
Ärzte in der Schweiz verschreiben Museumsbesuche als Psychotherapie
Milan Ilic Photographer / Shutterstock

In der Schweizer Stadt Neuchâtel gibt es ein neues Programm, in dessen Rahmen Ärzte kostenlose Museumsbesuche als Teil von Behandlungsplänen zur Stärkung der psychischen Gesundheit verschreiben können. Dieses von den lokalen Behörden ins Leben gerufene Pilotprojekt hat das Ziel, Patienten eine kostenlose kulturelle Auszeit zu ermöglichen.

Das Programm basiert zum Teil auf dem Bericht der Weltgesundheitsorganisation von 2019, in dem die positiven Auswirkungen der Auseinandersetzung mit Kunst auf die psychische Gesundheit aufgezeigt werden. Diese umfassen unter anderem die Bewältigung von Traumata und die Vorbeugung von kognitivem Abbau. Das Programm hat ein bescheidenes Budget von 10.000 Schweizer Franken, umgerechnet etwa 10.460 Euro. Seit dem Start wurden bisher rund 500 Museumsbesuche auf Rezept ausgestellt.

Experten glauben, dass das Programm einem breiten Spektrum von Patienten zugutekommen kann, da es sie ermutigt, sich mit ihrer Umgebung auseinanderzusetzen. Die Begeisterung für das Programm reicht in die Kommune hinein. Einige plädieren sogar für eine generelle Einführung der Verschreibung von kulturellen Angeboten.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your German listening skills

Possessive Adjectives


Deutscher Schlager

Michael: In Deutschland gibt es eine Musikrichtung, die das Volk gleichzeitig sowohl vereint, als auch spaltet. Schlagermusik ist einerseits in allen Altersgruppen so beliebt wie nie zuvor und polarisiert die Massen andererseits wie kein anderes Medium. Dabei gibt es noch nicht einmal eine genaue Definition dieser Musikrichtung.
Jana: Seinen Ursprung hat der Schlager ja eigentlich Anfang des 20. Jahrhunderts. Mit der Musik, die man heutzutage als Schlager bezeichnet, hatte das damals aber wenig zu tun.
Michael: Wenn ich an Schlager denke, fallen mir einfältige Rhythmen und Melodien mit immer wiederkehrenden Textphrasen über Liebe, Leidenschaft, Heimweh oder Fernweh ein.
Jana: Du meinst sicherlich den modernen Pop-Schlager von Interpreten wie Helene Fischer oder Roland Kaiser.
Michael: Ja, schrecklich. Meinen Geschmack trifft diese Musikrichtung nicht. Und mir ist schleierhaft, wie sich Leute dabei nicht ihre Ohren zuhalten müssen.
Jana: Unsere Wahrnehmung beim Pop-Schlager richtet sich meistens auf die stumpfen Rhythmen und billigen Synthesizer-Klänge. Man sollte aber nicht alle Schlager über einen Kamm scheren. Denn er hat musikalisch sehr viel mehr zu bieten.
Michael: Meinst du damit etwa das bayerische Jodeln, gepaart mit Akkordeon und Blaskapelle? Das kann mir auch gestohlen bleiben.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your German listening skills

I. Theory

German, like English, uses possessive adjectives which correspond to subject pronouns as a way of expressing ownership in similar ways. Examples of possessives in English are: my, his, her, their, etc. In English, these words are invariable - for example, we say “my friend,” “my friends,” “my friend’s mother.”

In German, these pronouns take various forms based on the gender, number, and case of the noun they are describing.

mein Haus
my house

meine Entscheidung
my decision

in unserer Wohnung
in our apartment

für seinen Sohn
for his son

II. Possessive Adjectives Chart

In the chart below, we see the possessive adjectives that correspond to each pronoun:

Pronoun

Possessive

Pronoun

Possessive

ich mein wir unser
du dein ihr euer
er, es, man sein sie Ihr
sie ihr Sie Ihr

Notes:

Although sie and Sie both use the same pronoun, Ihr is always capitalized when used with the formal.

Sein is used as “his” but also as “its” and “one’s” when it is used with es or man.

Können Sie mir Ihren Ausweis zeigen?
Can you show me your ID?

Das Baby spielt mit seinem Spielzeug.
The baby plays with its toys.

Am besten schreibt man in seiner Muttersprache.
One writes best in one’s native language.

III. Declining Possessives

Possessive adjectives take the same endings as indefinite articles. The possessive adjective ihr has been declined below as an example:

Masculine

Feminine

Neuter

Plural

Nominative

ihr ihre ihr ihre

Accusative

ihren ihre ihr ihre

Dative

ihrem ihrer ihrem ihren

Genitive

ihres ihrer ihres ihrer

Just like with the indefinite article, preceding adjectives take strong endings if the noun in question is masculine nominative or neuter nominative/accusative. In all other situations, weak endings are used.

dein schönes Haus
your beautiful house

ihr alter Tisch
their old table

seine junge Tochter
his young daughter

IV. unser and euer

The -er in these words is not a mutable ending but part of the adjective’s stem. The interior e in these possessive adjectives is typically dropped, at least in pronunciation, when an ending is added.

in uns(e)re Stadt
in our town

bei eu(e)ren Eltern
at your parents’

zu uns(e)rem Büro
to our office

eu(e)re Party
your party

Einen Drahtseilakt vollführen


Deutsche Zoos

Michael: Laut einer Umfrage befinden sich die besten und beliebtesten deutschen Zoos weiterhin in Berlin. Der Tierpark Berlin ist mit 160 Hektar der größte Tierpark in Europa. Dort kann man 10.000 Tiere hautnah erleben. Der Berliner Zoo hat dagegen 20.000 Tiere auf einer Fläche von 33 Hektar. Natürlich sind Zoos in Deutschland weiterhin höchst umstritten.
Jana: Meinst du? Wenn man hört, dass da 20.000 Tiere auf 33 Hektar leben, sollte eigentlich jedem klar sein, warum. Zoos vollführen jeden Tag einen absoluten Drahtseilakt.
Michael: Erläutere das mal bitte genauer.
Jana: Na ja, einerseits sind Zoos für die Bildung unserer Kinder unerlässlich. Ich meine, wer will Kinder, die noch nie einen Löwen gesehen haben?
Michael: Genau. Ein Zoo zeigt den Kindern die Welt, in der wir leben. Mit all den Wundern dieser Erde, die es gilt, zu schützen. Wenn Kinder das nicht im jungen Alter verstehen, dann sieht es nicht gut aus für die Zukunft unserer Welt.
Jana: Und dann trägt so ein Zoo mit seiner Forschung und seinen Zuchtprogrammen natürlich aktiv positiv zum Artenschutz bei. So manche vom Aussterben bedrohte Tierart konnte durch die Zuchtprogramme von Zoos in aller Welt vorerst vom Aussterben bewahrt werden.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your German listening skills

Das Sprichwort „einen Drahtseilakt vollführen“ bezieht sich auf eine schwierige Situation oder Aufgabe, die gemeistert werden soll. Dabei muss man das Gleichgewicht zwischen zwei oder mehreren Extremen halten und einen Mittelweg finden. Die Entscheidung, die getroffen wird, muss Rücksicht auf die zwei oder mehrere Meinungen nehmen, die meistens sehr weit auseinandergehen. Da die Parteien mit ihren Meinungen weit auseinander liegen und in den meisten Fällen gleich stark sind, muss man einen Drahtseilakt vollführen, um zu einer gültigen Entscheidung zu gelangen.

Man hört die Redewendung „einen Drahtseilakt vollführen“ häufig im Rahmen der Politik. Hier wird innerhalb einer Partei oder auf Regierungsebene diskutiert. Die Meinungen gehen dabei weit auseinander, am Ende muss aber trotzdem eine Entscheidung gefällt werden. Gerade wenn Regierung und Opposition ein Gleichgewicht an Stimmen haben, wird die Aufgabe oft zum Drahtseilakt.

Auch im Rundfunk stößt man auf das Sprichwort „einen Drahtseilakt vollführen.“ Rundfunksender müssen oft einen Drahtseilakt vollführen, um Sendungen zum einen informativ, auf der anderen Seite aber für eine möglichst große Anzahl an Zuschauern interessant zu gestalten.

Die Herkunft dieses Begriffs stammt aus der Situation eines Seiltänzers, der im wahrsten Sinne des Wortes einen Drahtseilakt vollführt. Um seinen Weg zur anderen Seite des Seils zu schaffen, muss er ständig balancieren um nicht in eine Richtung abzurutschen. Er muss die gesamte Zeit die Kräfte zu beiden Seiten ausgleichen, die ihn von seinem Weg abbringen wollen, um an sein Ziel zu gelangen.

Dieser Ausdruck kann wörtlich übersetzt werden "A walk on the tight rope to perform". Die englische Entsprechung zu einen Drahtseilakt vollführen wäre 'to walk a tightrope', 'to take a risk' oder 'to perform a balancing act’.

Beispiel 1:

In seinem neuen Film hat sich der Regisseur stark von alten Western Filmen beeinflussen lassen. Dabei musste er einen Drahtseilakt zwischen Anspielungen und Plagiat vollführen.
In his new movie, the director was influenced by old westerns. He had to walk a tightrope between references to other films and plagiarism.

Beispiel 2:

Bei der Wahl zum Bürgermeister hat Herr Müller einen Drahtseilakt vollführt. Um seinem Versprechen nach einer neuen Grundschule nachzukommen, hat er den Finanzplan der Stadt durcheinandergebracht.
During his election campaign for mayor of the town, Mr. Müller took a risk. In order to keep his promise to build a new elementary school, he had to restructure the city's financial plans.

Beispiel 3:

Der Koch hat bei der Planung seines neuen Menü einen Drahtseilakt vollführt. Dabei hat er auf Fleisch verzichtet, obwohl er wusste, dass Deutsche liebend gerne Fleisch essen.
The cook walked a tightrope when he designed his new menu. He did not include any meat, although he knew that Germans love to eat meat.

Choose the best option to fit each of the following blanks.
  1. Arbeitet Frau auch im Büro? (unsere / deine)
  2. Ich gehe oft mit Hund zum Park. (meinem / ihrem)
  3. An Katjas Geburtstag essen wir in Lieblingsrestaurant. (seinem / ihrem)
  4. Herr Meyer, Termin ist morgen um 14:00. (dein / Ihr)
  5. Darf ich mit Auto in die Stadt fahren? (meinem / eurem)
  6. A: Wer ist diese Frau auf dem Foto? B: Das ist Oma. (seine / meine)
  7. Sie sind spät angekommen, weil Flugzeug Verspätung hatte. ( ihr / sein)
  8. Alex, das Haus Bruders ist wirklich schön. (unseres / deines)
  9. Ich möchte Konto schließen. (mein / dein)
  10. Sie wandern in den Bergen mit Kindern. (seinen / ihren)


Fill in the letter’s blanks with the correct option from the word bank below.
ihre | deine | meinen | meine | euer | deiner | unseren | seiner | ihr | dein | eure

Lieber Stefan,

vielen Dank für die Einladung zu Hochzeit. Freundin und ich haben viel Spaß gehabt. Es war super, endlich Frau kennenzulernen. Ich habe gehört, dass ihr für Flitterwochen nach Fiji gereist seid. Wie war Hotel? Wir fliegen im Sommer für Geburtstag dorthin. Auf jeden Fall war es großartig, mit alten Freunden zu plaudern. Ich glaube, dass Erich Freundin bald einen Heiratsantrag machen wird. Außerdem hat Katja mir erzählt, dass sie und Mann ein Baby erwarten! Es wäre zweite Tochter. Ich hoffe, dass wir uns bald wiedersehen können.

Freund, Simon