| Jana: | Heute ist Donnerstag, der 22. November 2018. Herzlich willkommen zu unserer wöchentlichen Ausgabe von „News in Slow German“! Hallo liebe Hörer! Hallo Bettina! |
| Bettina: | Hallo Jana! Hallo zusammen! |
| Jana: | Im ersten Teil unseres Programms geht es um aktuelle Ereignisse. Wir beginnen mit einem Gespräch über den tödlichsten und verheerendsten Waldbrand in der Geschichte Kaliforniens. Anschließend sprechen wir über die massiven Proteste gegen den Anstieg der Kraftstoffpreise in Frankreich. Danach reden wir über eine neue Methode zur Messung des Kilogramms. Und zum Schluss sprechen wir über ein Urteil des Europäischen Gerichtshofs, nach dem der Geschmack von Käse nicht urheberrechtlich geschützt ist. |
| Bettina: | Sehr gut. Danke, Jana! |
| Jana: | Das ist aber noch nicht alles, Bettina! Im zweiten Teil unseres Programms wird es um die deutsche Kultur und die deutsche Sprache gehen. Im Grammatikteil besprechen wir heute Endungen von Adjektiven. Und wir beenden unser Programm mit einer neuen deutschen Redewendung: „Keinen blassen Schimmer haben“. |
| Bettina: | Klingt super, Jana! Los geht's! |
| Jana: | Ja, Bettina, lass uns keine Zeit verlieren. Vorhang auf! |
Seit dem 8. November wütet im Norden des US-Bundesstaates Kalifornien ein gewaltiger Waldbrand, bei dem Dutzende Menschen ums Leben kamen, Tausende Häuser zerstört und riesige Landflächen verwüstet wurden. Hunderte von Menschen werden weiterhin vermisst, und Zehntausende mussten aus ihren Häuser fliehen. Die Stadt Paradise, wo der Brand begann – ein Ort mit 27.000 Einwohnern im Norden von Sacramento – wurde fast vollständig zerstört.
Improve your German listening skills
- Do you find it difficult to process spoken German in real time?
→ Read: Why you can't understand spoken German - Improve with consistent German listening practice
→ Try: German listening practice with transcripts
Am Samstag gingen fast 300.000 Menschen in ganz Frankreich auf die Straße, um gegen eine Erhöhung des Preises für Dieselkraftstoff zu protestieren. In gelbe Westen gekleidet, blockierten die Demonstranten Straßen und Kreisverkehre und brachten den Verkehr in einigen Gebieten zum Erliegen. Eine Demonstrantin wurde versehentlich von einer Autofahrerin getötet, die versucht hatte, eine Demonstration zu passieren. Hunderte Menschen wurden verletzt.
Diesel ist der am häufigsten verwendete Kraftstoff in Frankreich. Der Dieselpreis ist letztes Jahr im Vergleich zum Vorjahr um fast 25 Prozent gestiegen und erreichte damit einen Höchststand seit den frühen 2000er Jahren. Die Kampagne von Präsident Emmanuel Macron, den Klimawandel durch die Einführung einer Dieselsteuer aufzuhalten, ist ein Grund für die Preiserhöhung. Ein weiterer Grund ist der weltweite Anstieg der Ölpreise. Die Demonstranten richteten ihren Zorn gegen Macron mit der Begründung, er habe den Bezug zur arbeitenden Bevölkerung verloren.
Die Proteste hielten bis Anfang dieser Woche an. Demonstranten blockierten Kraftstoffdepots und zündeten Mautstellen an. Laut einer Umfrage, die das Elabe-Institut letzte Woche durchgeführt hat,
Improve your German listening skills
- Is fast spoken German difficult to follow?
→ Read: Why you can't understand spoken German - Train your ear with guided German listening practice
→ Try: German listening practice with transcripts
Seit 129 Jahren basiert das Kilogramm auf dem exakten Gewicht eines Metallstücks aus Platin und Iridium, das in einem unterirdischen Gewölbe in Paris aufbewahrt wird. Am vergangenen Freitag stimmten Wissenschaftler aus fast 60 Ländern einstimmig dafür, dies zu ändern. Ab Mai wird das Kilogramm daher auf einer Naturkonstante basieren.
Die Entscheidung, die Definition des Kilogramms zu ändern, wird bereits seit Jahrzehnten diskutiert. Grund dafür ist, dass sich das Gewicht des als „Urkilo“ bezeichneten Metallteils, das die Grundlage für die bisherige Definition bildet, im Laufe der Zeit wegen Abnutzung leicht verändert hat. Auf der Suche nach einem verlässlicheren Maß entwickelten Wissenschaftler Experimente, in denen sie versuchten, das Gewicht des Kilogramms mit der Planckkonstante, einem grundlegenden Konzept aus der Quantenmechanik, in Verbindung zu bringen. Nach vielen Versuchen waren die Bemühungen erfolgreich.
Wissenschaftler haben am vergangenen Freitag außerdem dafür gestimmt, drei weitere Einheiten neu zu definieren: das Kelvin (eine Temperatureinheit), das Ampere (eine Einheit für die Stromstärke) und das Mol (eine Einheit der Stoffmenge). Damit werden jetzt alle sieben Ei
Improve your German listening skills
- Finding it hard to follow real German conversations?
→ Read: Why spoken German is difficult to understand - Looking for guided listening practice in German?
→ Try: Practice with audio and transcripts
Am vergangenen Dienstag urteilte der Europäische Gerichtshof gegen eine niederländische Firma, die geltend gemacht hatte, sie hätte die ausschließlichen Rechte am Geschmack ihres Frischkäses. Das Gericht entschied, dass Geschmack „ein Konzept“ und kein „Ausdruck einer eigenen geistigen Schöpfung“ sei. Und etwas, das nicht genau definiert werden kann, kann nicht urheberrechtlich geschützt werden.
Levola Hengelo, ein niederländischer Lebensmittelproduzent, hatte vor fünf Jahren eine Klage gegen die Konkurrenzfirma Smilde Foods eingereicht. Seit 2001 verkauft Levola Heks’nkaas (niederländisch für Hexenkäse), einen Aufstrich aus Frischkäse, Petersilie, Lauch und Knoblauch. Im Jahr 2013 begann Smilde mit der Herstellung eines Produkts, das größtenteils dieselben Zutaten enthält und Witte Wievenkaas heißt, ein Name, der sich ebenfalls auf Hexen bezieht.
In seinem Urteil entschied das Gericht, dass Geschmack subjektiv sei. Anders als bei einem Buch, einer Fernsehsendung oder einem Kunstwerk befand das Gericht, dass „der Geschmack eines Lebensmittels im Wesentlichen durch Geschmackserlebnisse und -erfahrungen bestimmt wird, die subjektiv und variabel sind“.
Improve your German listening skills
- Are you struggling to follow spoken German in real conversations?
→ Read: Why spoken German is hard to understand - Develop your skills with structured listening exercises
→ Try: Practice with audio and transcripts
| Jana: | Ich habe neulich eine großartige Dokumentation über Heinz Erhardt gesehen. Der Mann war schlicht ein fantastischer Komiker. |
| Bettina: | Den heute leider keiner mehr kennt, was so schade ist. In der Nachkriegszeit wirkte er in unglaublich vielen Filmen mit, die von keinem heute mehr gesehen werden. Dabei war er ein wunderbarer Schauspieler. |
| Jana: | Er spielte meistens den schüchternen, vertrottelten aber trotzdem sympathischen Onkel von nebenan, der zwar viel Blödsinn plapperte, dessen komische Einlagen aber immer für viel Gelächter sorgten. |
| Bettina: | Viel lustiger noch als seine Filme fand ich immer seine Gedichte. |
Improve your German listening skills
- Can you read German but not understand it when people speak?
→ Read: Why spoken German is hard to understand - Build your skills with real-world listening practice
→ Try: Practice with audio and transcripts
I. Theory
As we see with English adjectives, there are several common endings for German adjectives as well. These ending parts are known as suffixes - the opposite of prefixes.| Der Film ist lustig. The film is funny. Es ist gefährlich, hier zu schwimmen. It is dangerous to swim here. Der Tunnel ist durch den Nebel nicht sichtbar. The tunnel isn’t visible through the fog. |
II. Common suffixes
A handful of suffixes are often used to create adjectives in German. In most cases, they have a general English equivalent as well. Examples of such suffixes in English include: -y, -ish, -ive, -ed, -able, and -ible.-lich (used to show characteristics of the noun before it)
Examples: behilflich, gemütlich, natürlich
- ig (often corresponds to the English -y and also conveys qualities of a noun)
Examples: heftig, großartig, blutig
-isch (equates usually to -ish, cal, or ic in English)
Examples: melodisch, Walisisch, komisch
-sam (conveys that the noun has a certain quality)
Examples: langsam, gemeinsam, mühsam
-ern (similar to -en in English. Conveys the material from which something is made)
Examples: silbern, gläsern, stählern
-haft (having the quality of a noun)
Examples: ekelhaft, fabelhaft, glaubhaft
-los (equates to English -less)
Examples: arbeitslos, sprachlos, hoffnungslos
-bar (equates to English -ful or -able)
Examples: lesbar, fruchtbar, verfügbar
| Jana: | Ich glaube, ich habe mich gestern erkältet, aber ich habe natürlich keinen blassen Schimmer, wo ich mir etwas eingefangen habe. |
| Bettina: | Bist du wieder ohne Jacke aus dem Haus gegangen, oder was? |
| Jana: | Ich habe wirklich keine Ahnung, … aber immerhin ist es nicht die Pest. |
| Bettina: | Das hoffe ich doch ganz stark! Den schwarzen Tod können wir hier momentan gar nicht gebrauchen. |
| Jana: | Ich bitte dich! Ich nehme zwar nichts auf die leichte Schulter, aber die Beulenpest ist doch schon lange ausgerottet, oder? Wann und wie die Pest in Europa anfing, davon habe ich allerdings keinen blassen Schimmer. |
Improve your German listening skills
- Are you struggling to follow spoken German in real conversations?
→ Read: Why spoken German is hard to understand - Develop your skills with structured listening exercises
→ Try: Practice with audio and transcripts
Die Redewendung ist eher umgangssprachlich und wird bevorzugt in informellen Situationen verwendet. Der Ursprung dieser Redensart ist unbekannt, aber das Wort Schimmer bedeutet, dass etwas einen schwachen hellen Glanz hat, man kann aber auch von einem Schimmer Hoffnung sprechen. Der deutsche Richter und Studentenhistoriker Dr. Erich Bauer publizierte 1952 das „Schimmerbuch“ welches den „Knigge“ im Corpsstudententum darstellt – wer die Regeln nicht kennt, hat keinen „Schimmer“.
Das Wort Schimmer gibt es aber schon viel länger. Es kommt aus dem Niederdeutschen, und es ist verwandt mit dem Wort scheinen.
Die wortwörtliche Übersetzung von keinen blassen Schimmer haben ist to not have a faint glimmer. Auf Englisch würde man vielleicht “to not have a clue” oder “to not have the faintest idea” verwenden.
Beispiel 1:
Als der neue Pilotenlehrling sagte, er hätte keinen blassen Schimmer, wie man das Flugzeug fliegt, war dem Ausbilder klar, dass er einen langen Weg vor sich hatte.When the new pilot apprentice said he did not have the faintest idea how to fly the plane, the instructor realized he had a long way to go.
Beispiel 2:
Als der alte Mann verstarb, hatte keiner der Hinterbliebenen einen blassen Schimmer, wieviel Geld er eigentlich besaß.When the old man died, none of the surviving dependents had a clue how much money he actually had.
| sam | lich | bar | haft | ig | los | isch |
- Wir suchen einen Hund, der
kinderfreund
ist. - Die Mutter war sprach, als sie hörte, dass sich ihre Tochter vor einem Monat mit ihrem Freund verlobt hat.
- Da die Erde in dem Tal sehr frucht ist, haben die Menschen eine reiche Ernte.
- Mein bester Freund und ich gehen gemein auf eine Europareise.
- Im Vergleich mit der Stadt ist das Dorf in den Bergen sehr ruh.
- Ist es notwend, unsere Antworten auf Deutsch zu schreiben?
- Die Hochzeit war
fabel! Das Essen und die Musik waren großart
. - Bitte seien Sie zu allen Terminen pünkt.
- Ich habe interessehalber ir studiert, als ich in Galway gelebt hatte.
- Obwohl die Situation auf den ersten Blick hoffnungs scheint, verspreche ich dir, dass alles okay wird.