| Lisa: | Heute ist Donnerstag, der 15. März 2018. Herzlich willkommen zu unserer wöchentlichen Ausgabe von „News in Slow German“! Hallo, liebe Zuhörer! Hallo Phillip! |
| Phillip: | Hallo Lisa! Hallo zusammen! |
| Lisa: | In der ersten Hälfte unseres Programms befassen wir uns mit den Ereignissen der Woche aus aller Welt. Wir sprechen über den Vorschlag von Marine Le Pen, der Chefin der rechtsextremen französischen Partei „Front National“, den Namen der Partei zu ändern. Danach diskutieren wir die Entlassung von US-Außenminister Rex Tillerson und die Ankündigung seines Nachfolgers. Anschließend besprechen wir das Ergebnis einer Studie, die in der Märzausgabe der Zeitschrift Social Science & Medicine veröffentlicht wurde und die sich mit den Auswirkungen von „Bumerang-Kindern“ auf die Lebensqualität ihrer Eltern beschäftigt. Und zum Abschluss sprechen wir über die beiden wertvollsten Reisepässe der Welt. |
| Phillip: | „Bumerang-Kinder“? Davon habe ich ja noch nie gehört! |
| Lisa: | Das ist ein Ausdruck für erwachsene Kinder, die wieder bei ihren Eltern einziehen. |
| Phillip: | Das ist aber doch nichts Neues. |
| Lisa: | Stimmt, Phillip! Das ist nichts Neues, aber der Trend nimmt zu. |
| Phillip: | Und warum soll das schlecht sein? Eltern sind doch immer so traurig, wenn ihre Kinder ausziehen ... |
| Lisa: | Dafür gibt es wohl einige Gründe. Damit werden wir uns gleich etwas ausführlicher befassen. Beenden wir jetzt erst einmal unsere Einleitung. Im zweiten Teil unseres Programms wird es, wie immer, um die deutsche Kultur und die deutsche Sprache gehen. Im Grammatikteil unseres Programms besprechen wir heute die Verwendung von Ausdrücken mit „machen“. Und wir schließen unser Programm in dieser Woche mit einer neuen deutschen Redewendung ab: „Seinen Senf dazugeben“. |
| Phillip: | Klingt gut, Lisa! Los geht's! |
| Lisa: | Ja, Phillip — los geht's. Fangen wir an! |
Nach ihrer erneuten Wiederwahl zur Parteichefin der rechtsextremen französischen „Front National“ am vergangenen Sonntag schlug Marine Le Pen vor, den Namen der Partei zu ändern. Auf dem Parteitag in Lille gab sie bekannt, die Partei in „Rassemblement National“ (Nationaler Zusammenschluss) umbenennen zu wollen. Sie sagte, dies würde ein „Aufruf sein, sich uns anzuschließen“.
Dieser Schritt ist Teil umfassender Bemühungen, der Partei, die rassistische und antisemitische Prinzipien vertritt, ein besseres Image zu verleihen. Le Pen sagte am Sonntag, dass der Name „Front National“ eine „psychologische Barriere“ sei, die viele Wähler davon abhalte, die Kandidaten der Partei zu unterstützen. In den kommenden Wochen müssen die Parteimitglieder in einer Briefwahl über die Änderung des Namens abstimmen.
Improve your German listening skills
- Struggling to understand spoken German?
→ Read: Why you can't understand spoken German - Want more structured practice?
→ Try: German listening practice with transcripts
Der US-Präsident Donald Trump hat am Dienstag seinen Außenminister Rex Tillerson entlassen. Dieser Schritt wird wahrscheinlich zu Änderungen in der Außen- und Wirtschaftspolitik des Landes führen. Trump gab auf Twitter bekannt, dass der derzeitige CIA-Direktor Mike Pompeo Tillerson als obersten Diplomaten des Landes ablösen wird.
Wie die New York Times berichtete, erfuhr Tillerson von seiner Entlassung aus einem Tweet von Trump. Seine Beziehung mit dem Präsidenten war seit einiger Zeit angespannt. Trump und Tillerson hatten verschiedene Meinungen zu wichtigen außenpolitischen Fragen, wie das Atomabkommen mit dem Iran, das diplomatische Vorgehen mit Nordkorea und das Pariser Klimaabkommen. Am Montag verurteilte Tillerson Russland wegen eines Nervengift-Anschlags auf einen ehemaligen russischen Doppelagenten in England. Das Weiße Haus weigert sich, Russland dafür verantwortlich zu machen.
Pompeo, ein ehemaliger republikanischer Kongressabgeordneter, steht stärker hinter Trump und dessen Ansichten. Seine Ernennung zum Außenminister muss im nächsten Monat vom Senat bestätigt werden. Tillerson wird noch bis zum 31. März im Amt bleiben. Auf einer Pressekonferenz am Dienstagnachmittag da
Improve your German listening skills
- Finding it hard to follow real German conversations?
→ Read: Why spoken German is difficult to understand - Looking for guided listening practice in German?
→ Try: Practice with audio and transcripts
Wenn erwachsene Kinder wieder bei ihren Eltern einziehen, verringert sich die Lebensqualität und das Wohlbefinden der Eltern erheblich. Zu diesem Ergebnis kommt eine neue Studie der London School of Economics and Political Science. Die in der Märzausgabe der Fachzeitschrift Social Science & Medicine veröffentlichten Ergebnisse zeigten, dass dieser Effekt nur dann auftrat, wenn keine anderen Kinder zu Hause wohnten und nicht, wenn noch andere Kinder bei ihren Eltern lebten.
Die Forscher analysierten Daten aus 17 europäischen Ländern, die zwischen 2007 und 2015 gesammelt wurden. Zur Bewertung der Lebensqualität der Eltern erfassten sie deren Gefühl der Kontrolle, Autonomie, Freude und andere Faktoren. Sie stellten fest, dass sich, wenn erwachsene Kinder in ein „leeres Nest“ zurückkehren, die Lebensqualität ihrer Eltern in einem Maße verschlechtert, als wenn diese eine altersbedingte Behinderung entwickeln, wie zum Beispiel Schwierigkeiten beim Gehen oder beim Anziehen.
Die Forscher erklärten die Ergebnisse mit den Worten: „Eltern genießen ihre Unabhängigkeit, wenn die Kinder ausziehen. Das erneute Füllen eines leeren Nestes kann als eine Missachtung angesehen werden.“ Sie stellten au
Improve your German listening skills
- Do you struggle with spoken German at natural speed?
→ Read: Why you can't understand spoken German - Start improving with structured listening practice
→ Try: German listening practice with transcripts
Staatsangehörige von Japan und Singapur können nach einem im letzten Monat veröffentlichten Bericht zum Henley-Index mehr Länder ohne Visum bereisen als die Bürger jedes anderen Landes. Laut Henley & Partners, einer Beratungsfirma im Bereich Staatsbürgerschaftsplanung, erlauben Reisepässe aus Japan und Singapur die visafreie Einreise in 180 von insgesamt 219 Ländern und Gebieten.
Die beiden asiatischen Länder verdrängten damit Deutschland von der Spitzenposition, die das Land in den vergangenen fünf Jahren belegt hatte. Anfang Februar hatte Usbekistan die Visumpflicht für Staatsangehörige Japans und Singapurs aufgehoben, was zu der neuen Spitzenplatzierung führte. Deutsche Reisepassinhaber können 179 Länder visafrei besuchen. Den dritten Platz teilen sich sieben Länder — Frankreich, Italien, Spanien, Dänemark, Schweden, Finnland und Südkorea. Deren Staatsangehörige können jeweils 178 Länder besuchen. Afghanistan, Irak und Syrien liegen mit einem visafreien Zugang zu weniger als 30 Ländern an letzter Stelle.
Diese Platzierung von Reisepässen ändert sich häufig, da Länder ihre Vorschriften für Visaanforderungen ändern. Diese Anforderungen werden unter anderem vom Stand der diplomatisc
Improve your German listening skills
- Do you have trouble understanding native German speakers?
→ Read: Why spoken German is difficult to understand - Improve with listening practice and transcripts
→ Try: Practice with audio and transcripts
| Lisa: | Ist dir mal aufgegangen, was für ein Witzverein unser Bundesnachrichtendienst ist und eigentlich schon immer war? |
| Phillip: | Du, ich glaube, der BND hat Fortschritte gemacht. Ich meine, vor der Wiedervereinigung der Bundesrepublik mit der ehemaligen DDR war die Inkompetenz des BND natürlich nicht zu überbieten. Da wimmelte es in Deutschland nur so von Ost-Spionen und Romeos, die sich an ältere Sekretärinnen in höheren Positionen rangemacht haben und dergleichen. |
| Lisa: | Naja, wenn wir diesen gedanklichen Ausflug in das Nachkriegsdeutschland machen, muss allerdings gesagt werden, dass es für ostdeutsche Agenten natürlich sehr einfach war, im Westen zu spionieren. Die Ostdeutschen hatten die gleiche Sprache und die gleiche Kultur. Es war so, als würden sie einen Ausflug machen. |
| Phillip: | Andersherum war es viel schwieriger. Die DDR war ein Überwachungsstaat. Da jemanden einzuschleusen, der da nicht hingehörte, müsste wesentlich schwieriger gewesen sein. Überleg mal, die Angaben, die ein West-Spion dort in der DDR hätte machen müssen! |
| Lisa: | Die Bundesrepublik macht nach wie vor keine öffentlichen Angaben über westdeutsche Spione in der DDR. |
Improve your German listening skills
- Do you have trouble understanding native German speakers?
→ Read: Why spoken German is difficult to understand - Improve with listening practice and transcripts
→ Try: Practice with audio and transcripts
I. Theory
Machen is a very commonly used verb in German and it is therefore used in many expressions. Some of these expressions are similar to English (“make a mistake”, “make a fuss”), while others are not.| Macht das Projekt Fortschritte? Is the project making progress? but Am Wochenende machen wir einen Ausflug zum Schloss. This weekend we are taking a trip to the castle. |
II. Expressions with Machen
In this lesson, we will discuss 4 expressions with machen: einen Ausflug machen, Angaben machen, einen Abschluss machen, and Fortschritte machen.Einen Ausflug machen
| In der Grundschule macht man viele Ausflüge. In elementary school, you go on a lot of trips. Wegen des Wetters machen wir heute keinen Ausflug. Due to the weather, we are not taking a trip today. |
Angaben machen
| Wenn Sie sich für diese Stelle bewerben möchten, müssen Sie bestimmte Angaben machen. If you would like to apply for this position, you must provide specific information. Sein Antrag konnte nicht bearbeitet werden, da er unvollständige Angaben gemacht hatte. His application could not be processed because he did not provide all the details. |
Einen Abschluss machen
| Bevor sie ihren Abschluss machen, sollten Studenten mit potenziellen Arbeitgebern sprechen. Before graduating, students should speak with potential employers. Um meinen Abschluss zu machen, muss ich noch zwei Kurse besuchen. To graduate, I have two more courses to take. |
Fortschritte machen
| Da es den ganzen Tag geschneit hat, hat der Bautrupp keine Fortschritte gemacht. Since it has snowed the entire day, the construction crew has made little progress. Er hat große Fortschritte bei der Arbeit gemacht und wurde vor kurzem befördert. At work, he advanced quickly and was recently promoted. |
| Lisa: | Der Frühling kommt langsam, ich kann es fühlen! Ich möchte einfach nur nach draußen gehen und aus voller Kehle singen. |
| Phillip: | Bitte nicht Lisa, das kannst du mir nicht antun! |
| Lisa: | Manchmal brauchst du deinen Senf wirklich nicht dazugeben! So schlecht singe ich nun wirklich nicht, oder? |
| Phillip: | Naja, für eine Gesangskarriere, glaube ich, reicht es nicht ganz. Sogar als Minnesänger würdest du kein Glück haben. |
| Lisa: | Du bist wie immer so charmant, Philipp. Wer waren denn noch mal die Minnesänger? |
| Phillip: | Walther von der Vogelweide? Hast du den Namen schon mal gehört? |
| Lisa: | Nein, ich kenn zwar einen Walther, der ist aber nicht von der Vogelweide, wo auch immer die ist! |
| Phillip: | Ach Lisa, hast du schon mal was von den Trobadoren gehört? |
Improve your German listening skills
- Can you read German but not understand it when people speak?
→ Read: Why spoken German is hard to understand - Build your skills with real-world listening practice
→ Try: Practice with audio and transcripts
Man verwendet diese Redensart im normalen Sprachgebrauch eher in informellen Situationen. Die Redensart gibt es angeblich schon seit dem 17. Jahrhundert. Damals war Senf etwas Wertvolles und wenn irgendwo Senf beigefügt wurde, machte es diese Speise angeblich wertvoller. Daraufhin wurde in der Gastwirtschaft etwas geschummelt: die Wirte gaben Senf an ihre Gerichte. Dies geschah meist ungefragt, daher auch die Redewendung, weil man seine Worte ungefragt dazu gibt. Und wie fast jeder weiß, schmeckt Senf natürlich nicht zu allen Speisen. Er passt einfach nicht zu bestimmten Gerichten, genauso wie bestimmte Bemerkungen nicht zu bestimmten Gesprächen passen.
Die wortwörtliche Übersetzung von seinen Senf dazugeben ist to give your mustard to it. Auf Englisch würde man vielleicht “to put in your two cents” oder “to add your opinion” verwenden.
Beispiel 1:
Claudia und Martin waren gerade tief in ihr Gespräch vertieft, als Birgit hinzukam und unbedingt ihren Senf dazugeben musste und damit die romantische Stimmung total ruinierte.Claudia and Martin were deep in their conversation when Birgit came along and absolutely had to put in her two cents and thus totally ruined the romantic mood.
Beispiel 2:
Lisa versuchte abzunehmen, um endlich eine Bikinifigur zu haben, aber die letzten paar Kilo wollten einfach nicht verschwinden. Deshalb fragte sie Sylvia nach Rat. Aber bevor diese etwas sagen konnte, gab Gabi schon ihren Senf dazu und empfahl ihr die neueste In-Diät.Lisa tried to lose weight to finally have a bikini body, but the last few kilos simply did not want to disappear. So she asked Sylvia for advice. But before she could say anything, Gabi had already added her opinion and recommended the latest trend in diets.
| Ausflug | Fortschritte | Angaben | Abschluss |
- Ich habe dir eine E-Mail geschickt, in der ich die erforderlichen gemacht habe.
- Meine Schwester macht im Juni ihren und beginnt danach ein Praktikum.
- Der Vertrag des Autors wurde gekündigt, weil er keine mit dem neuen Buch gemacht hat.
- Bitte genaue machen, welche Konferenz Sie besuchen möchten.
- Der Wanderweg ist nicht weit von der Stadt entfernt, falls Sie einen machen möchten.
- Nachdem sie ihren gemacht haben, verbringen manche Studenten einige Zeit im Ausland.
- Da das Wetter morgen schön wird, sollten wir einen machen.
- Ich muss für meinen Chef über das laufende Projekt machen.
- Weil es am dritten Tag der Wanderung geschneit hat, haben wir kaum gemacht.
- Die meisten Studenten brauchen vier Jahre, um ihren zu machen.
| a – Abschluss machen b – Fortschritte machen c – Angaben machen d – einen Ausflug machen |
- Einzelheiten geben
- reisen
- sich weiterentwickeln
- absolvieren
- vorankommen
- Details liefern
- auf eine Exkursion gehen
- Studium abschließen
- vorwärtskommen
- Informationen zur Verfügung stellen