Die Ostfriesen sind Weltmeister im Teetrinken
| Michael: | Jetzt rate mal, welche Region der Welt pro Kopf den meisten Tee konsumiert? |
| Jana: | Hmm, ... also, ich kann mit Tee eigentlich überhaupt nichts anfangen. Für mich ist das nichts als heißes Wasser. Aber da du die Frage in dieser spektakulären Weise stellst, nehme ich an, es sind nicht die Briten mit ihrer „Teatime“. |
| Michael: | Du hast recht, es sind nicht die Briten. Die Briten können die Flinte ins Korn werfen, was den Teekonsum angeht. Sie kommen auf gerade mal 201 Liter pro Person pro Jahr. |
| Jana: | 201 Liter pro Person? Das sind 1.005 Tassen Tee pro Kopf pro Jahr, wenn eine Tasse 0,2 Liter sind. Pro Tag wären das, … lass mich mal rechnen, … 2,75 Tassen Tee im Durchschnitt für jeden Briten. Das ist eine unglaubliche Menge. Und das reicht nicht für deine theoretische Weltmeisterschaft im Teekonsum? |
| Michael: | Nein. |
| Jana: | Okay, welches Land soll das denn sein? |
| Michael: | Abwarten und Tee trinken, Jana! |
| Jana: | Wie wäre es mit China oder Indien? |
| Michael: | Nein und nein. |
| Jana: | Okay, ich werfe die Flinte ins Korn. Von welchem Land reden wir? |
| Michael: | Bedenke, dass ich von einer Region gesprochen habe, nicht von einem Land. Also das Land mit dem größten Teekonsum pro Kopf ist natürlich die Türkei, und zwar mit Abstand. 283 Liter pro Kopf pro Jahr werden dort getrunken. Gefolgt von Afghanistan und Libyen. |
Derjenige, der die Flinte ins Korn wirft, gibt auf und resigniert. Die Redewendung drückt aus, dass man nach einigen Versuchen etwas zu schaffen oder zu verstehen keine Motivation für weitere Versuche hat. Man hat den Glauben an den Erfolg der Sache verloren und kapituliert.
Anwendung findet der Ausdruck die Flinte ins Korn werfen überall in der deutschen Sprache. Sowohl in der schriftlichen Form wie einer Zeitung oder einem Blog, als auch im gesprochenen Deutsch in allen möglichen Situationen findet die Redewendung Gebrauch.
Die Redewendung die Flinte ins Korn werfen bezog sich ursprünglich auf Soldaten, die in einem aussichtslosen Kampf lieber kapitulierten und wortwörtlich ihre Gewehre ins Feld warfen, als weiter zu kämpfen. Meistens traf das eher auf Söldner zu, die fürs Kämpfen entlohnt wurden und nicht von der Sache selbst überzeugt waren.
Übersetzung für die Flinte ins Korn werfen sind “to throw in the towel“, “to give up“, “to surrender“.
I have been trying for three hours to understand this math problem. I’m about to throw in the towel.
The soccer players from the away-team were strongly dominated by the other team and were eight goals behind. But they didn’t give up and played until the end.
To have a happy relationship, you have to work on it. If you surrender because of minor conflicts, you will never make it.
Anwendung findet der Ausdruck die Flinte ins Korn werfen überall in der deutschen Sprache. Sowohl in der schriftlichen Form wie einer Zeitung oder einem Blog, als auch im gesprochenen Deutsch in allen möglichen Situationen findet die Redewendung Gebrauch.
Die Redewendung die Flinte ins Korn werfen bezog sich ursprünglich auf Soldaten, die in einem aussichtslosen Kampf lieber kapitulierten und wortwörtlich ihre Gewehre ins Feld warfen, als weiter zu kämpfen. Meistens traf das eher auf Söldner zu, die fürs Kämpfen entlohnt wurden und nicht von der Sache selbst überzeugt waren.
Übersetzung für die Flinte ins Korn werfen sind “to throw in the towel“, “to give up“, “to surrender“.
Beispiel 1:
Ich versuche jetzt seit drei Stunden, diese Matheaufgabe zu verstehen. Ich werfe gleich die Flinte ins Korn.I have been trying for three hours to understand this math problem. I’m about to throw in the towel.
Beispiel 2:
Die Spieler der auswärtigen Fussballmannschaft wurden stark von der anderen Mannschaft dominiert und hatten acht Tore Rückstand. Sie haben aber nicht die Flinte ins Korn geworfen, sondern bis zum Ende weiter gespielt.The soccer players from the away-team were strongly dominated by the other team and were eight goals behind. But they didn’t give up and played until the end.
Beispiel 3:
Um eine glückliche Beziehung zu führen, musst du daran arbeiten. Wenn du schon bei den kleinsten Auseinandersetzungen die Flinte ins Korn wirfst, wirst du es nicht schaffen.To have a happy relationship, you have to work on it. If you surrender because of minor conflicts, you will never make it.