Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Wie ein Honigkuchenpferd grinsen

18 April 2019

Expression - Episode 145

08/15 (Null-Acht-Fünfzehn)

11 April 2019

Expression - Episode 144

Auf keine Kuhhaut gehen

4 April 2019

Expression - Episode 143

Ab und zu

28 March 2019

Expression - Episode 142

Etwas auf dem Schirm haben

21 March 2019

Expression - Episode 141

Sich keine grauen Haare wachsen lassen

14 March 2019

Expression - Episode 140

Nicht jemandes Bier sein

7 March 2019

Expression - Episode 139

Kurz und bündig sein

28 February 2019

Expression - Episode 138

Alles über einen Kamm scheren

21 February 2019

Expression - Episode 137

Speed 1.0x
/

Etwas auf dem Schirm haben

Jana: Wusstest du, dass Berlin seit 2019 einen neuen Feiertag hat?
Michael: Nein, das hatte ich nicht auf dem Schirm. Warum gibt es denn den neuen Feiertag? Und warum gibt es ihn nur in Berlin?
Jana: Es geht um den achten März. Klingelt da etwas bei dir?
Michael: Dieses Datum sagt mir erstmal nichts.
Jana: Das hätte ich mir ja fast denken können, so etwas geht einfach an dir vorbei. Das ist das Datum des Weltfrauentages.
Michael: Ach doch, klar! Jetzt wo du es erwähnst, weiß ich es wieder. Ich hatte das nur gerade nicht auf dem Schirm. Und warum ist der Weltfrauentag nur in Berlin ein Feiertag?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Die Redewendung etwas auf dem Schirm haben drückt aus, dass man einer Sache oder einem Umstand Beachtung schenkt und diese in den Gedanken präsent sind. Man hat etwas auf dem Schirm, wenn einem der Umstand in Erinnerung ist und man daran denkt, wenn die Situation es erfordert.

Benutzen kann man den Ausdruck etwas auf dem Schirm haben überall in der deutschen Sprache. Es gibt keine Einschränkungen, da man ihn nicht umgangssprachlich verwendet und man findet ihn sowohl in Wort, als auch in Schrift.

Ursprünglich meint der „Schirm“ den Bildschirm eines Radars. Er wird zur Überwachung in der Navigation in der Seefahrt oder im Flugverkehr benutzt. Auf dem Bildschirm kann man alles Wichtige und Relevante sehen. Wenn man etwas auf dem Schirm hat, beobachtet man es und bezieht es in seine Planung ein.

Übersetzungen ins Englische für etwas auf dem Schirm haben sind to have something on the radar“, “to pay attention to something“, “to think about something“.

Beispiel 1:

Morgen hat deine Mutter Geburtstag und du wolltest ihr doch Blumen besorgen. Hast du das auf dem Schirm bei deiner Tagesplanung?
It is your mom’s birthday tomorrow and you wanted to get her flowers. Are you thinking about that when you are planning your day?

Beispiel 2:

Du brauchst nicht so verkrampft auf dem Beifahrersitz sitzen. Ich habe schon auf dem Schirm, dass die Straße glatt ist und ich fahre langsam.
You don’t need to tense up in the passenger's seat. I am paying attention to the slick road and I’m going to drive slowly.

Beispiel 3:

Wenn man zu Beginn der Sommerferien mit dem Auto verreisen möchte, sollte man auf dem Schirm haben, dass man eventuell nicht der Einzige auf der Straße ist. Man sollte damit rechnen, im Stau zu stehen.
If you want to travel by car in the beginning of summer vacation, you should have on your radar that you won’t be the only one on the road. You should anticipate getting stuck in traffic.