| Phillip: | Ich kann mich noch gut daran erinnern, dass wir früher in der Schule Hitzefrei hatten. Das war toll. |
| Bettina: | Du hattest es gut, Hitzefrei gab es bei uns nicht. Als ich gehört habe, dass andere Leute schulfrei bekamen, wenn es zu heiß war, bin ich fast vor Neid geplatzt. |
| Phillip: | Wieso gab es das bei euch nicht? |
| Bettina: | Unser Schulleiter war dagegen. |
| Phillip: | Ich dachte immer, dass es klare Regeln dafür gibt. Also, ab einer bestimmten Temperatur kann man sich einfach nicht mehr konzentrieren. |
| Bettina: | Eine richtige Regelung gibt es dafür nicht. Am Ende entscheidet immer noch der Schuldirektor. |
| Phillip: | Anscheinend hatte ich einen netten Schulleiter und du nicht. |
Die Redewendung vor Neid platzen drückt aus, dass man sehr neidisch auf jemanden ist. Wenn jemand etwas besitzt, das man selbst gerne haben würde, oder wenn sich jemand in einer glücklichen Situation befindet, in der man selbst auch gerne sein würde, kann es passieren, dass man neidisch auf diese andere Person ist. Wenn das Gefühl des Neids sehr stark ist, benutzt man die Redewendung vor Neid platzen.
Neid ist keine Tugend, auf die man besonders stolz sein sollte. Wenn man also von seinem eigenen Gefühl spricht, sollte man den Ausdruck vor Neid platzen nur gegenüber vertrauten Personen verwenden. Die Redewendung kommt häufiger in der schriftlichen Sprache als in der gesprochenen Sprache vor. Man findet den Ausdruck vor Neid platzen vor allem in Erzählungen und Märchen.
Den Ursprung hat die Redewendung vor Neid platzen in einer Geschichte des römischen Fabeldichters Phaedrus. Ein eitler Frosch traf auf einer Wiese eine Kuh. Neidisch auf ihre Größe plusterte der Frosch seine Backen auf. Natürlich war alle Mühe vergebens: An die Größe der Kuh kam der Frosch nicht heran. Doch er wollte seine Niederlage nicht einsehen. Immer mehr Luft pumpte er in seinen kleinen Körper hinein. So viel, dass er schließlich mit einem lauten Knall platzte.
Übersetzungen ins Englische für vor Neid platzen sind “to burst with envy“, “to be envious“, “to turn green with envy“.
The Müllers are going on vacation again and we have to stay here and go to work. That is not fair, I’m bursting with envy. I want to go on vacation as well.
I am annoyed by Social Media. I have the feeling that the meaning of it is to depict one’s own life as perfect, so that everyone else turns green with envy.
Neid ist keine Tugend, auf die man besonders stolz sein sollte. Wenn man also von seinem eigenen Gefühl spricht, sollte man den Ausdruck vor Neid platzen nur gegenüber vertrauten Personen verwenden. Die Redewendung kommt häufiger in der schriftlichen Sprache als in der gesprochenen Sprache vor. Man findet den Ausdruck vor Neid platzen vor allem in Erzählungen und Märchen.
Den Ursprung hat die Redewendung vor Neid platzen in einer Geschichte des römischen Fabeldichters Phaedrus. Ein eitler Frosch traf auf einer Wiese eine Kuh. Neidisch auf ihre Größe plusterte der Frosch seine Backen auf. Natürlich war alle Mühe vergebens: An die Größe der Kuh kam der Frosch nicht heran. Doch er wollte seine Niederlage nicht einsehen. Immer mehr Luft pumpte er in seinen kleinen Körper hinein. So viel, dass er schließlich mit einem lauten Knall platzte.
Übersetzungen ins Englische für vor Neid platzen sind “to burst with envy“, “to be envious“, “to turn green with envy“.
Beispiel 1:
Die Müllers fahren ja schon wieder in den Urlaub und wir müssen hier bleiben und arbeiten. Das ist ungerecht, ich platze vor Neid. Ich möchte auch in den Urlaub fahren.The Müllers are going on vacation again and we have to stay here and go to work. That is not fair, I’m bursting with envy. I want to go on vacation as well.
Beispiel 2:
Seitdem sich Karl ein neues Auto gekauft hat, platzen alle seine Arbeitskollegen vor Neid, wenn sie ihn im Büro sehen. Since Karl bought a new car, all of his colleagues are envious when they see him coming to the office.Beispiel 3:
Die sozialen Medien nerven mich. Ich habe das Gefühl, der Sinn dabei ist es, sein Leben als perfekt darzustellen, sodass alle anderen vor Neid platzen.I am annoyed by Social Media. I have the feeling that the meaning of it is to depict one’s own life as perfect, so that everyone else turns green with envy.