Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Im Bilde sein

5 April 2018

Expression - Episode 91

Die Ohren spitzen

29 March 2018

Expression - Episode 90

Auf dem Laufenden sein

22 March 2018

Expression - Episode 89

Seinen Senf dazugeben

15 March 2018

Expression - Episode 88

Am Hungertuch nagen

8 March 2018

Expression - Episode 87

Den Faden verlieren

1 March 2018

Expression - Episode 86

Nach Strich und Faden

22 February 2018

Expression - Episode 85

Ein Stein vom Herzen fallen

15 February 2018

Expression - Episode 84

Aufs Spiel setzen

8 February 2018

Expression - Episode 83

Speed 1.0x
/

Am Hungertuch nagen

Phillip: Ich versuche eigentlich jedes Jahr, zum Kölner Karneval zu fahren. Das gehört in meiner Familie einfach zur Tradition.
Lisa: Respektierst du dann auch die Fastenzeit danach?
Phillip: Fastenzeit? Nein, wieso?
Lisa: Naja, der Karneval hat ja schon viel damit zu tun. Schließlich endet er am Aschermittwoch und das ist der Anfang der Fastenzeit.
Phillip: Ich bin weder zu dick, noch nage ich am Hungertuch und habe zu wenig Geld, um mir etwas zu essen zu leisten. Warum soll ich denn fasten?
Lisa: Das war mir mal wieder klar, dass du auf dem Kölner Karneval zwar eine Menge Bier trinken kannst, aber über den eigentlichen Ursprung keine Ahnung hast.
Phillip: Und die feine Dame weiß mal wieder Bescheid?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Die Redewendung am Hungertuch nagen benutzt man um auszudrücken, dass jemand sehr arm ist und deshalb Hunger leiden muss. Wenn man am Hungertuch nagt, befindet man sich in einer finanziellen Notlage, denn man ist so bedürftig, dass man sich noch nicht einmal genug zu essen leisten kann.

Anwendung findet der Ausdruck am Hungertuch nagen in allen Bereichen der deutschen Sprache. Er ist nicht lokal gebunden und man versteht ihn im gesamten Land. Die Redewendung ist nicht umgangssprachlich und nicht beleidigend oder aggressiv. An die heutigen Verhältnisse angepasst, wird die Redewendung ein bisschen abgemildert verwendet. Wer heutzutage am Hungertuch nagt, ist nicht am Verhungern, sondern hat eher einen niedrigeren Lebensstandard.

Die Redewendung am Hungertuch nagen kommt aus dem religiösen Kontext. Das „Hungertuch“ wurde früher zur Fastenzeit über den Altar gelegt, um die Gläubigen zu ermahnen. So entstand der Ausdruck „am Hungertuch nähen“, der später in die heutige Fassung am Hungertuch nagen umgedeutet wurde.

Übersetzungen ins Englische für am Hungertuch nagen sind to struggle“, “to be unable to make ends meet“, “to suffer impoverishment“.

Beispiel 1:

Es klingt zwar aufregend, als Jazzmusiker in New York zu leben, aber oft nagt man am Hungertuch.
It sounds exciting to live as a jazz musician in New York City, but it is a struggle.

Beispiel 1:

In einigen Ländern ist es leider immer noch so, dass sich die Diktatoren alles Geld in die Tasche stecken. Für die Bevölkerung bleibt nichts übrig und die Menschen nagen am Hungertuch.
In some countries it is unfortunately still the case, that the dictators put all the money in their pockets. There is nothing left for the people and they suffer impoverishment.

Beispiel 1:

Die Studenten in Westeuropa haben heutzutage doch nichts zu beklagen. Einige von ihnen behaupten zwar, am Hungertuch zu nagen, aber fliegen gleichzeitig in den Urlaub nach Thailand.
Students in Western Europe really can’t complain these days. Some of them claim there are not able to make ends meet, but then they still manage go on vacation to Thailand.