| Phillip: | Ich frage mich, wie das früher in der DDR mit der Popmusik funktioniert hat. |
| Lisa: | Das ist ja interessant, was genau ist denn dein Gedanke dabei? |
| Phillip: | Naja, es wurde doch alles von der Regierung und ihren Organen überwacht. Wie konnte sich denn da etwas Neues entwickeln? |
| Lisa: | Du hast recht. Alle Produktionen und Konzerte unterlagen der Zensur. Besonders wurde natürlich auf die Songtexte geachtet, die hätten ja regierungskritisch sein können. |
| Phillip: | Aber wie haben die das gemacht? |
| Lisa: | Da wurde alles nach Strich und Faden kontrolliert. Texte mussten vorgelegt werden und Auftritte mussten vorher abgenommen werden. Die Auftritte wurden dann auch beobachtet. |
| Phillip: | Hat man denn in der DDR so hart durchgegriffen, wie es die Nationalsozialisten mit den Swing-Musikern getan haben? |
Die Redewendung nach Strich und Faden drückt aus, dass etwas sehr gründlich, mit äußerster Sorgfalt und unter Berücksichtigung aller Regeln und Vorschriften betrieben wird. Dabei kann es sich zum Beispiel um eine gut ausgeführte Arbeit handeln; der Ausdruck kann aber auch im negativen Sinne verwendet werden. Beispielsweise kann man nach Strich und Faden betrogen werden.
Der Ausdruck nach Strich und Faden ist überall in Deutschland verbreitet und man versteht ihn in allen Teilen des Landes. Außerdem ist er nicht umgangssprachlich, nicht beleidigend oder anstößig. Benutzen kann man die Redewendung also in vielen Situationen.
Die Redewendung nach Strich und Faden kommt aus dem Weberhandwerk. Die Schneidermeister haben früher mit der Lupe kontrolliert, ob ihre Lehrlinge ordentlich und gründlich gearbeitet haben. Wenn dies der Fall war, stimmte das Webmuster und die einzelnen Fäden lagen richtig.
Übersetzungen ins Englische für nach Strich und Faden sind “good and proper“, “thoroughly“, “with great care”, “carefully“.
My new classroom teacher is really finicky. If I don’t do my homework thoroughly every time, I get into trouble.
Tim and Andrea were together for ten years. I just can't believe that she had a number of affairs and cheated on him good and proper the whole time.
The reason for the success of the hotel is the thoroughness in the work of the staff. In all areas, the employees perform their work with great care and the customers appreciate that.
Der Ausdruck nach Strich und Faden ist überall in Deutschland verbreitet und man versteht ihn in allen Teilen des Landes. Außerdem ist er nicht umgangssprachlich, nicht beleidigend oder anstößig. Benutzen kann man die Redewendung also in vielen Situationen.
Die Redewendung nach Strich und Faden kommt aus dem Weberhandwerk. Die Schneidermeister haben früher mit der Lupe kontrolliert, ob ihre Lehrlinge ordentlich und gründlich gearbeitet haben. Wenn dies der Fall war, stimmte das Webmuster und die einzelnen Fäden lagen richtig.
Übersetzungen ins Englische für nach Strich und Faden sind “good and proper“, “thoroughly“, “with great care”, “carefully“.
Beispiel 1:
Meine neue Klassenlehrerin ist echt pingelig. Wenn ich meine Hausaufgaben nicht jedesmal nach Strich und Faden mache, bekomme ich sofort Ärger.My new classroom teacher is really finicky. If I don’t do my homework thoroughly every time, I get into trouble.
Beispiel 2:
Tim und Andrea waren zehn Jahre zusammen. Ich kann einfach nicht glauben, dass sie ihn fast die gesamte Zeit mit verschiedenen Affären nach Strich und Faden betrogen hat.Tim and Andrea were together for ten years. I just can't believe that she had a number of affairs and cheated on him good and proper the whole time.
Beispiel 3:
Der Grund für den Erfolg dieses Hotels ist die Gründlichkeit, mit der alle Mitarbeiter ihren Dienst tun. In allen Bereichen wird nach Strich und Faden gearbeitet und das schätzen die Kunden.The reason for the success of the hotel is the thoroughness in the work of the staff. In all areas, the employees perform their work with great care and the customers appreciate that.