| Lisa: | Heute ist Donnerstag, der 11. Januar 2018. Herzlich willkommen zu unserer wöchentlichen Ausgabe von News in Slow German! Hallo, liebe Zuhörer! Hallo Phillip! |
| Phillip: | Hallo Lisa! Hallo zusammen! |
| Lisa: | Im ersten Teil unseres Programms sprechen wir über aktuelle Ereignisse. Wir beginnen mit der historischen Entscheidung des griechischen Parlaments, den Muslimen des Landes zu erlauben, sich für das griechische Justizsystem anstatt für die islamische Scharia-Rechtsprechung zu entscheiden. Anschließend sprechen wir über die Entscheidung der französischen Regierung, wegen der Zunahme von tödlichen Verkehrsunfällen das Tempolimit zu senken. Danach geht es um den extremen Wintersturm, der an der Nordostküste der USA große Schäden angerichtet hat. Und zum Schluss sprechen wir über die Verleihung der 75. Golden Globes. |
| Phillip: | Also, ich fand es sensationell, wie Natalie Portman den Preis für den besten Filmregisseur angekündigt hat ... |
| Lisa: | „Und hier sind die ...“ |
| Phillip: | „Und hier sind die ALLESAMT MÄNNLICHEN Nominierten ...“ |
| Lisa: | Ja! Fünf nominierte Filmregisseure und nicht eine einzige Frau darunter! Ein interessantes Thema. Wir sollten diese Story unbedingt zu unserem Featured topic für das Speaking Studio wählen, Phillip! |
| Phillip: | Auf jeden Fall! Ich bin mir sicher, dass unsere Zuhörer eine Menge dazu zu sagen haben. |
| Lisa: | Okay, Phillip! Jetzt geht es erst einmal mit den Ankündigungen weiter. Im zweiten Teil unseres Programms wird es um die deutsche Kultur und die deutsche Sprache gehen. Im Grammatikteil unseres Programms besprechen wir heute die Verwendung des „Infinitivsatzes mit Zu“. Und wir beenden unser Programm mit einer neuen deutschen Redewendung: „Sich ein Herz fassen“. |
| Phillip: | Klingt gut, Lisa! Los geht's! |
| Lisa: | Okay, Phillip. Worauf warten wir noch! Vorhang auf! |
Neues Gesetz erlaubt Minderheit, sich für griechisches säkulares Justizsystem statt islamischer Rechtsprechung zu entscheiden
Am Dienstag änderte das griechische Parlament das einhundert Jahre alte Gesetz, Rechtsfälle nach der islamischen Scharia-Rechtsprechung zu entscheiden. Nach dem neuen Gesetz haben in Griechenland lebende Muslime das Recht, sich bei einer Scheidung oder in Sorgerechtsfällen und Erbschaftsangelegenheiten an ein griechisches Gericht zu wenden. Bisher wurden diese Fälle ausschließlich von islamischen Rechtsgelehrten entschieden, den sogenannten Muftis – ein System, das laut Menschenrechtsorganisationen oft gegen Frauen diskriminiert.
Improve your German listening skills
- Having trouble understanding spoken German?
→ Read: Why you can't understand spoken German - Want to build your skills with real audio?
→ Try: German listening practice with transcripts
Am Dienstag erklärte die französische Regierung, dass die Höchstgeschwindigkeit auf zweispurigen Schnellstraßen von 90km/h auf 80km/h gesenkt werde. Damit soll dem dramatischen Anstieg der Anzahl tödlicher Verkehrsunfälle entgegengewirkt werden. Frühere Regierungen hatten versucht, Maßnahmen einzuführen, um die Anzahl der Todesfälle auf französischen Schnellstraßen zu verringern, nahmen aber dann angesichts eines breiten Widerstandes aus der Bevölkerung davon Abstand.
Etwa 55 % dieser Todesfälle — 1.911 — ereigneten sich auf dem 400.000 km langen Netz der sogenannten Nebenstraßen Frankreichs. Das sind zweispurige Straßen, bei denen die Spuren nicht durch eine Leitplanke getrennt sind. Bei 32 % dieser tödlichen Unfälle spielte eine überhöhte Geschwindigkeit eine Rolle.
„Es gibt jedes Jahr 3.500 Verkehrstote und 70.000 Verletzte – 70.000! Nach jahrzehntelangen Fortschritten wird die Situation wieder schlimmer“, erklärte Ministerpräsident Edouard Philippe am Sonntag der Zeitung Journal du Dimanche. „Wenn Leben zu retten bedeutet, unbeliebt zu sein, bin ich das gern“. Die Regierung sagt, dass die Senkung des Tempolimits jährlich 350 bis 400 Menschenleben retten könnte.
Improve your German listening skills
- Is fast spoken German difficult to follow?
→ Read: Why you can't understand spoken German - Train your ear with guided German listening practice
→ Try: German listening practice with transcripts
In einigen Teilen der USA wurden am vergangenen Wochenende extrem niedrige Temperaturen aufgezeichnet. Am Sonntag wurden in der Region vielfach Rekord-Minustemperaturen erreicht. An der Ostküste mussten wegen eines Schneesturms Tausende Flüge storniert werden und landesweit hat die Rekordkälte 22 Menschenleben gefordert. In New York fielen die Temperaturen auf -15°C. In Boston zeigte das Thermometer -19°C an, seit 1896 die niedrigsten dort gemessenen Temperaturen. Es wurden Winde von Orkanstärke mit einer Geschwindigkeit von 95 km/h gemessen und es kam in der Region zu Stromausfällen.
Meteorologen nennen diese Art Wintersturm „Bombogenesis“ oder Bombenzyklon. Der Begriff „Genesis“ bezieht sich auf die Entstehung des Sturms; „Bomb“ bezieht sich darauf, dass seine Intensität explosionsartig zunimmt. Damit wird laut einem Meteorologen des National Weather Service ein Tiefdruckgebiet beschrieben, dessen Luftdruck „rapide sinkt“, wodurch ein starker Sturm oder Zyklon entsteht, der sich bei seiner Wanderung über das Meer weiter verstärkt. Das kann passieren, wenn kalte Luftmassen auf warme Luftmassen prallen, wie zum Beispiel bei Luftmassen über dem warmen Meer.
Der Sturm, der sich vom
Improve your German listening skills
- Finding it hard to follow real German conversations?
→ Read: Why spoken German is difficult to understand - Looking for guided listening practice in German?
→ Try: Practice with audio and transcripts
Am Sonntag fand in Beverly Hills in Kalifornien die Verleihung der 75. Golden Globes statt. Die 1944 ins Leben gerufene Preisverleihung, bei der hervorragende Leistungen in Film und Fernsehen gewürdigt werden, markiert jedes Jahr den Auftakt der „Award Season“. In diesem Jahr wurde die Veranstaltung vom Comedian Seth Meyers moderiert. Der große Gewinner in diesem Jahr war der Kinofilm „Three Billboards Outside Ebbing, Missouri“, der in vier der sechs nominierten Kategorien gewann und die Fernsehserie „Big Little Lies“ mit Nicole Kidman. Der mexikanische Regisseur und Produzent Guillermo del Toro gewann in der Kategorie „Bester Regisseur“ für „The Shape of Water“; das war der Film mit den meisten Nominierungen in diesem Jahr.
Der Höhepunkt des Abends war jedoch die deutliche Ansage an Hollywood, Änderungen in der Branche herbeizuführen und die Kultur sexueller Belästigung abzuschaffen. Viele Schauspielerinnen und Veranstaltungsteilnehmer trugen Schwarz und bekundeten damit ihre Unterstützung für die „Time's Up“-Bewegung, die sich für die Gleichberechtigung von Frauen und für ein Ende von sexueller Belästigung und Gewalt am Arbeitsplatz in allen Branchen einsetzt. Einige Männer trug
Improve your German listening skills
- Finding it hard to follow real German conversations?
→ Read: Why spoken German is difficult to understand - Looking for guided listening practice in German?
→ Try: Practice with audio and transcripts
| Phillip: | Ich finde es gut, dass sich Deutschland dazu entschieden hat, nie wieder Ursache eines Krieges zu sein. |
| Lisa: | Zwei Weltkriege haben eben gereicht. Obwohl das ja auch noch fraglich ist, ob sich die deutsche Bevölkerung beim nächsten Mal wirklich weigert, wieder einen Weltkrieg zu verursachen. |
| Phillip: | Deutschland hat nicht mehr die Demographie, um zu versuchen, eine Gefahr für die Welt zu sein. |
| Lisa: | Was meinst du? |
| Phillip: | Studien besagen, dass, je höher der Anteil der Männer unter 20 Jahren in einer Gesellschaft ist, desto aggressiver ist diese Gesellschaft, insbesondere dann, wenn der Prozentsatz der verfügbaren Frauen dann auch noch geringer ist. |
| Lisa: | Das trifft auf Deutschland schon lange nicht mehr zu, auch nicht mit den neuen Immigrationswellen. |
| Phillip: | Eben. Mit dem beschriebenen Jung-Männer-Phänomen kann man jeden einzelnen Krieg in der modernen Geschichte erklären, bis auf Vietnam. Aber das war auch ein sehr unpopulärer Krieg und wir können uns daher ruhig dazu entscheiden, diesen Krieg auszuklammern. Experten warnen, auf bestimmte Regionen zu achten. |
Improve your German listening skills
- Are you struggling to follow spoken German in real conversations?
→ Read: Why spoken German is hard to understand - Develop your skills with structured listening exercises
→ Try: Practice with audio and transcripts
I. Theory
The preposition zu is often found before infinitives in German, much like “to” is in English. However, in German, zu is not present when there is a modal verb plus an infinitive. Therefore, zu is most frequently seen when the infinitive in question is in its own clause (an Infinitivsatz) or used in conjunction with a verb that is not a modal verb.For Example:
| Ich möchte Deutsch lernen (no “zu” due to modal verb). I would like to learn German. |
But
| Ich versuche, Deutsch zu lernen. I am trying to learn German. |
II. Verbs often found with “zu” + infinitive
There is a wide range of verbs/expressions that are found in conjunction with Infinitivesätze. This lesson focuses on four of them: versuchen, sich weigern, sich entscheiden, and warnen.Versuchen
| Ich hatte gestern versucht, mich mit ihm in Verbindung zu setzen. I tried to get in contact with him yesterday. Wir versuchten, das Dorf zu Fuß zu erreichen. We tried to reach the village on foot. |
Sich weigern
| Ich weigere mich, diese Woche Überstunden zu machen. I refuse to work overtime this week. Nach einer Stunde weigerten wir uns, noch länger auf das Essen im Restaurant zu warten. After an hour, we refused to wait for the food at the restaurant any longer. |
Sich entscheiden
| Habt ihr euch entschieden, im Sommer nach Paris zu reisen? Have you decided to travel to Paris in the summer? Der General hat sich entschieden, die Stadt aufzugeben. The general decided to surrender the city. |
Warnen / Warnen vor
| Der Polizist warnte ihn, langsamer zu fahren. The police officer warned him to drive slower. Die Schüler wurden von der Lehrerin davor gewarnt, während der Prüfung zu schummeln. The students were warned by the teacher not to cheat during the test. |
| Lisa: | Gestern Abend habe ich eine Ratte im Waschkeller gesehen. Erst wollte ich wie ein kleines Mädchen wegrennen, aber dann habe ich mir ein Herz gefasst, mich echt am Riemen gerissen und mit viel Geräusch meine Wäsche ganz schnell geholt! |
| Phillip: | Sehr tapfer! Da hättest du wohl echt den Rattenfänger gebrauchen können, oder? |
| Lisa: | Du meinst den Typen aus Hameln? Da wären doch alle Kinder im Haus hier verschwunden! |
| Phillip: | Stimmt! Ich glaube, das waren 130 Kinder und Jugendliche, die damals von einem auf den anderen Tag spurlos verschwunden sind. Am 26. Juni 1284 soll das passiert sein. |
| Lisa: | Ach, das ist wirklich passiert? Ich war mir da nie richtig sicher. Das erschien doch auch in einem Märchenbuch der Brüder Grimm, oder? |
| Phillip: | Ja, das wurde ihnen erzählt, aber dass 130 Kinder bzw. Jugendliche damals verschwanden, ist wirklich wahr. |
Improve your German listening skills
- Does German sound too fast to understand clearly?
→ Read: Why you can't understand spoken German - Practice with audio and contextual explanations
→ Try: German listening practice with transcripts
Die Redewendung ist umgangssprachlich und ihr Ursprung ist unbekannt. Viele Redewendungen beinhalten das Wort Herz. Das Herz ist das wichtigste Organ des Körpers; wenn das Herz nicht schlägt, ist man tot. Um sich ein Herz zu fassen, muss man mutig und tapfer sein und sollte nicht über Konsequenzen nachdenken. Wenn man zum Beispiel an den Ort eines Autounfalls kommt, muss man in Deutschland Erste Hilfe leisten. Viele Menschen haben eine Hemmschwelle, wenn es zum Thema Erste Hilfe kommt. Um in der Lage zu sein, Erste Hilfe wie Mund-zu-Mund-Beatmung oder Herzdruckmassage durchzuführen, muss man sich ein Herz fassen und sich überwinden.
Die wortwörtliche Übersetzung von sich ein Herz fassen ist to touch a heart. Auf Englisch würde man vielleicht “to take heart” oder “to summon up courage” verwenden.
Beispiel 1:
Karl fasste sich endlich ein Herz und fragte die neue Studentin nach ihrem Namen.Karl finally took heart and asked the new student her name.
Beispiel 2:
Die Werbebroschüre für das Fallschirmspringen und die Begeisterung ihres großen Bruders brachte Vanessa dazu, sich endlich ein Herz zu fassen und es selbst zu probieren.The skydiving brochure and the enthusiasm of her big brother made Vanessa finally summon up her courage and try it out herself.
- Nachdem das Pferd die Schlange entdeckt hatte, weigerte es sich, weitergehen.
- Die Eltern hatten ihren Sohn davor gewarnt, beim Autofahren texten.
- Können Sie ein vegetarisches Gericht empfehlen?
- Der Flughafen entschied sich, alle Flüge wegen des schlechten Wetters sofort stornieren.
- Die Studenten wurden davor gewarnt, ihre Handys im Unterricht benutzen.
- Können wir jetzt mit der Sitzung anfangen?
- Ich versuche, jeden Monat ein neues Buch lesen.
- Auf dieser Reise werden die Teilnehmer drei Tage in Prag verbringen.
- Wenn Sie sich weigern, Ihre Tasche bei der Sicherheitskontrolle öffnen, werden Sie nicht ins Museum hineingelassen.
- Versuchst du, das Gericht ohne Rezept kochen?
| sich weigern (2) | versuchen (2) | sich entscheiden (2) | warnen (4) |
- Da ein Hai gesehen worden war, wurden die Strandbesucher davor , im Wasser zu schwimmen.
- Meine Eltern haben vor fünf Jahren , in die Stadt zu ziehen.
- Weil ich keine Quittung hatte, hat die Verkäuferin , das Produkt umzutauschen.
- Der Polizist hat mich , das Rücklicht meines Autos zu reparieren.
- Der Übersetzer , den Ton und Stil des Autors in der Übersetzung beizubehalten.
- Die Soldaten haben , die Stadt zu überfallen.
- Ich habe , ein französisches Buch zu lesen, aber es ist zu schwierig.
- Das Straßenschild die Autofahrer davor, zu schnell zu fahren.
- Die Stadt , eine neue Autobahn zu bauen.
- Wir wurden von der Bibliothekarin , leise zu reden.