Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Nägel mit Köpfen machen

22 August 2019

Expression - Episode 163

Auf großem Fuß leben

15 August 2019

Expression - Episode 162

Es ist höchste Eisenbahn

8 August 2019

Expression - Episode 161

Ein Spargeltarzan sein

1 August 2019

Expression - Episode 160

Jemanden um die Ecke bringen

25 July 2019

Expression - Episode 159

Jemanden auf dem Kieker haben

18 July 2019

Expression - Episode 158

Jemanden runtermachen

11 July 2019

Expression - Episode 157

Von zäher Natur sein

4 July 2019

Expression - Episode 156

Seinen/Ihren Friedrich Wilhelm unter etwas setzen

27 June 2019

Expression - Episode 155

Speed 1.0x
/

Jemanden um die Ecke bringen

Jana: Weißt du, welches Ereignis sich am 20. Juli jährt?
Michael: Der Geburtstag deiner Tante?
Jana: Sehr witzig, an dem Tag haben wahrscheinlich viele Leute Geburtstag. Aber das meine ich nicht.
Michael: Sondern? Kommt jetzt wieder eine Geschichtsstunde? Ich habe nämlich keine Ahnung.
Jana: Ich gebe dir einen Tipp. Es handelt sich um das Jahr 1944.
Michael: Das hat dann höchstwahrscheinlich irgendetwas mit dem Nationalsozialismus zu tun. Hab’ ich recht?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Die Redewendung jemanden um die Ecke bringen bedeutet, jemanden zu töten, umzubringen, ihr oder ihm mutwillig das Leben zu nehmen. Wer jemanden um die Ecke bringt, handelt vorsätzlich und hat seine Tat geplant.

Der Ausdruck jemanden um die Ecke bringen findet sich hauptsächlich im gesprochenen Deutsch, da er eher umgangssprachlich ist. Außerdem lässt er eine gewisse Verharmlosung für ein schweres Verbrechen mitschwingen und ist nicht immer angebracht.

Die Herkunft ist nicht eindeutig geklärt. Mögliche Varianten sind, dass man die Schneide einer Waffe früher als „Ecke“ bezeichnete. Wenn jemand um die Ecke geht, verschwindet er. Wer also jemanden um die Ecke bringt, lässt ihn verschwinden. In diesem Fall für immer.

Übersetzungen ins Englische für jemanden um die Ecke bringen sind to kill someone“, “to murder someone“, “to do someone in“.

Beispiel 1:

In Verbrecherfilmen werden ja oft mehrere Menschen um die Ecke gebracht. Das klingt zwar hart, gehört aber zu so einem Film dazu.
In gangster movies, usually lots of people are killed. It sounds hard, but that’s what makes such a film.

Beispiel 2:

Hast du von dem gruseligen Fall gehört, bei dem ein Krankenpfleger viele Patienten vergiftet und um die Ecke gebracht hat? Er wollte als Held dastehen, wenn er die Totgeglaubten wiederbelebt. Das hat aber nie geklappt.
Did you hear about scary case, where a nurse poisoned and murdered many patients? He wanted to be seen as a hero when he revived the people who were presumed dead. But it never worked.

Beispiel 3:

Wer zu viel über bestimmte Sachen weiß, wird um die Ecke gebracht. So stelle ich mir das bei der Mafia vor.
If you know too much about certain things, they will do you in. This is how I imagine it with the mafia.