| Lisa: | Musstest du eigentlich noch zur Bundeswehr und deine Wehrpflicht ableisten? |
| Phillip: | Ja, ich war im Jahr 2010 einer der letzten Jahrgänge, die noch einberufen wurden. 2011 wurde die allgemeine Wehrpflicht in Deutschland abgeschafft. |
| Lisa: | Das war ja knapp! Fast hättest du es nicht mehr machen müssen. Oder war das für dich Jacke wie Hose, dass du Wehrdienst machen musstest? |
| Phillip: | Ich fand es, ehrlich gesagt, gar nicht so schlecht. Man hatte die Wahl, ob man zur Bundeswehr gehen möchte und seinen Grundwehrdienst leistet, oder ob man den Kriegsdienst verweigert und stattdessen einen Zivildienst macht. |
| Lisa: | Wofür hast du dich entschieden? |
| Phillip: | Ich habe Zivildienst gemacht, das hat mir besser gefallen. Ich habe neun Monate mit geistig behinderten Kindern und Erwachsenen gearbeitet. In dieser Zeit habe ich viel über mich gelernt und natürlich anderen geholfen. Außerdem hatte ich direkt nach der Schule noch keine Ahnung, was ich machen wollte. Der Zivildienst hat mir noch ein bisschen Zeit verschafft, darüber nachzudenken. Es ist übrigens von der Zeit her Jacke wie Hose, ob man Zivildienst macht oder zur Bundeswehr geht. Zuletzt waren es neun Monate, die man ableisten musste. Früher war es aber mal mehr gewesen. |
Jacke wie Hose ist eine Redewendung in der deutschen Sprache. Sie wird verwendet, wenn man ausdrücken möchte, dass etwas keinen Unterschied macht. Wenn man dieses Sprichwort benutzt, weist man darauf hin, dass einem etwas egal, nebensächlich oder von keiner Bedeutung ist. Es besteht kein Interesse daran, zum Beispiel eine zur Debatte stehende Entscheidung in eine bestimmte Richtung zu lenken. Der Ausgang der Entscheidung ist einem Jacke wie Hose, also gleichgültig.
Verwendung findet das Sprichwort Jacke wie Hose wie viele andere Redewendungen auch in der alltäglichen Sprache. Vor allem wird der Ausdruck unter Familienangehörigen, Freunden und Bekannten gebraucht. Meistens geht es bei der Anwendung um Entscheidungen, die getroffen werden müssen. Wenn man die Phrase Jacke wie Hose benutzt, zieht man sich aus der Diskussion zurück und überlässt anderen die Entscheidung.
Den Ursprung hat der Ausdruck Jacke wie Hose im 17. Jahrhundert. Das Sprichwort spielt darauf an, dass es zu der Zeit in Mode kam, Jacke und Hose aus dem gleichen Stoff schneidern zu lassen. Die Jacke glich also der Hose sowohl in der Farbe als auch im Material. Man trug am Oberkörper den gleichen Stoff wie an den Beinen. Bis zum 17. Jahrhundert war es nicht üblich, für beide Kleidungsstücke den gleichen Stoff zu verwenden. Diese Mode hat sich zum Beispiel bei Herrenanzügen bis heute durchgesetzt. Genauso ist das Sprichwort Jacke wie Hose bis heute gebräuchlich.
Übersetzungen ins Englische von „Das ist mir Jacke wie Hose“ sind “I don’t care”, “It does not make a difference to me” oder “It does not matter to me”.
It does not make a difference whether we take the bus or the train. Both tickets are the same price and the time is the same as well.
The other day I was asked which team I think should be German soccer champion. I said, that I don’t care.
I asked her what she would like for dinner. But it didn’t matter to her, so I ordered pizza.
Verwendung findet das Sprichwort Jacke wie Hose wie viele andere Redewendungen auch in der alltäglichen Sprache. Vor allem wird der Ausdruck unter Familienangehörigen, Freunden und Bekannten gebraucht. Meistens geht es bei der Anwendung um Entscheidungen, die getroffen werden müssen. Wenn man die Phrase Jacke wie Hose benutzt, zieht man sich aus der Diskussion zurück und überlässt anderen die Entscheidung.
Den Ursprung hat der Ausdruck Jacke wie Hose im 17. Jahrhundert. Das Sprichwort spielt darauf an, dass es zu der Zeit in Mode kam, Jacke und Hose aus dem gleichen Stoff schneidern zu lassen. Die Jacke glich also der Hose sowohl in der Farbe als auch im Material. Man trug am Oberkörper den gleichen Stoff wie an den Beinen. Bis zum 17. Jahrhundert war es nicht üblich, für beide Kleidungsstücke den gleichen Stoff zu verwenden. Diese Mode hat sich zum Beispiel bei Herrenanzügen bis heute durchgesetzt. Genauso ist das Sprichwort Jacke wie Hose bis heute gebräuchlich.
Übersetzungen ins Englische von „Das ist mir Jacke wie Hose“ sind “I don’t care”, “It does not make a difference to me” oder “It does not matter to me”.
Beispiel 1:
Es ist Jacke wie Hose, ob wir den Bus oder den Zug nehmen. Die Tickets sind gleich teuer und die Fahrzeit ist auch die gleiche.It does not make a difference whether we take the bus or the train. Both tickets are the same price and the time is the same as well.
Beispiel 2:
Letztens wurde ich gefragt, welcher Verein meiner Meinung nach deutscher Meister im Fußball werden soll. Ich habe gesagt, dass es mir Jacke wie Hose sei.The other day I was asked which team I think should be German soccer champion. I said, that I don’t care.
Beispiel 3:
Ich habe sie gefragt, was sie zum Abendessen möchte. Aber es war ihr Jacke wie Hose, also habe ich Pizza bestellt.I asked her what she would like for dinner. But it didn’t matter to her, so I ordered pizza.