Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Auf dem Teppich bleiben

10 November 2016

Expression - Episode 18

Den inneren Schweinehund überwinden

3 November 2016

Expression - Episode 17

Jacke wie Hose

27 October 2016

Expression - Episode 16

Kein Blatt vor den Mund nehmen

20 October 2016

Expression - Episode 15

Den Teufel nicht an die Wand malen

13 October 2016

Expression - Episode 14

Den Ball flach halten

6 October 2016

Expression - Episode 13

Das ist das Gelbe vom Ei

29 September 2016

Expression - Episode 12

Die Nase voll haben

22 September 2016

Expression - Episode 11

Mehr Glück als Verstand haben

15 September 2016

Expression - Episode 10

Speed 1.0x
/

Den Teufel nicht an die Wand malen

Hanna: Ist heute nicht Freitag, der 13.? Meine Oma hat immer viele Missgeschicke auf diesen Tag geschoben, aber ich glaube, sie war nur etwas ungeschickt, so wie ich.
Phillip: Ja, da hast du Recht. Ich habe mich schon gewundert, warum heute alles schief läuft. Viele Deutsche sind noch abergläubisch.
Hanna: Mal nicht den Teufel an die Wand. Mir ist heute noch nichts Schlimmes passiert. Vorhin ist mir allerdings eine schwarze Katze über den Weg gelaufen.
Phillip: Von rechts nach links, dann „gelingt’s“, von links nach rechts dann „pecht’s“, sagte meine Oma immer.
Hanna: Ich glaube, das war von rechts nach links. Ich sollte heute noch Lotto spielen...

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Der Ausdruck Den Teufel nicht an die Wand malen wird verwendet, wenn man andeuten möchte, dass man mit bestimmten Zeichen das Böse beschwören könne. Er bedeutet, eine übertrieben pessimistische Erwartungshaltung zu haben, das Schlimmste zu befürchten und es damit heraufzubeschwören.

Ebenso werden auch die Segenszeichen „C + M + B“ am Dreikönigstag über der Haustür angebracht, um das Unheil abzuwehren. Nach altem Aberglauben wurde der Teufel angelockt, sobald man seinen Namen nannte - daher der Ausspruch: „Wenn man vom Teufel spricht, kommt er“. Aber auch schon ein Bild des Teufels konnte ihn auf den Plan rufen. „Mal bloß den Teufel nicht an die Wand“ besagt also ebenfalls, dass man das Unglück nicht herbeirufen soll. Tatsächlich lautete die ursprüngliche Formulierung der Redensart: „Man braucht den Teufel nicht über die Tür zu malen, er kommt von selbst ins Haus“ (Sprichwörter des Sebastian Franck aus dem Jahre 1541).

Die Redewendung wortwörtlich übersetzt ist: ”Do not draw the devil on the wall” und bedeutet to jinx something or somebody by speaking of it“ , “don’t jump to conclusion, things will be fine“, oder don’t meet trouble halfway”.

Beispiel 1:

Mal doch nicht den Teufel an die Wand, so schlimm wird der Besuch bei den Schwiegereltern schon nicht werden!“, sagte Hans, aber er wusste nichts von den 15 Katzen.
„Don’t meet trouble halfway, the visit to the in-laws can’t be this bad!“ said Hans, but he knew nothing of the 15 cats.

Beispiel 2:

„Oh nein, ich mache mir tierische Sorgen. Lea kommt sonst immer pünktlich und nun ist sie schon zehn Minuten zu spät. Bestimmt ist etwas passiert - vielleicht sogar ein Fahrradunfall!“, jammert Magdalena.
„Atme tief ein und mal den Teufel nicht an die Wand, Magdalena“, versucht ihr Bruder Jakob sie zu beruhigen.
“Oh no, I'm so worried. Lea is usually always on time and now she's been ten minutes late. I am sure something has happened - maybe even a bicycle accident!“ laments Magdalena.
“Take a deep breath. Don’t exaggerate, things will be fine, Magdalena", her brother Jakob tries to reassure her.