Phillip: | Der 17. Juni scheint ja ein bedeutsames Datum zu sein. |
Bettina: | Wie kommst du darauf? |
Phillip: | Warst du schon einmal auf der Straße des 17. Juni in Berlin? |
Bettina: | Klar, die Straße muss man doch alleine der Geschichte wegen mal gesehen haben. Außerdem liegen viele Sehenswürdigkeiten wie das Brandenburger Tor, die Siegessäule und das Reichstagsgebäude in unmittelbarer Nähe. |
Phillip: | Also, ich wollte dich aber eigentlich fragen, was es jetzt genau mit diesem Datum auf sich hat. |
Bettina: | Ach so, sag das doch gleich. Du hast anscheinend mal wieder in der Schule nicht aufgepasst. |
Phillip: | Du hast mich durchschaut. |
Bettina: | Am 17. Juni 1953 gab es einen großen Arbeiteraufstand in der gesamten DDR. Nach diesem wurde die Straße benannt. |

To be fed up
Die Nase voll haben

To be chaotic
Kraut und Rüben

To go ballistic
An die Decke gehen

To smell a rat
Lunte riechen

Something is cursed/possessed
Wie verhext sein

There's a catch
Einen Haken haben

To throw in the towel
Die Flinte ins Korn werfen

To pull yourself together
Sich am Riemen reißen

To teach someone a lesson they won't forget
Einen Denkzettel verpassen

To be hungover
Einen Kater haben

To jeopardize
Aufs Spiel setzen

To not make ends meet
Am Hungertuch nagen

To resist, revolt
Auf die Barrikaden gehen

To get into trouble
In Teufels Küche kommen

To be stumped
Auf dem Schlauch stehen

Something's wrong
Da ist der Wurm drin

To bash someone
Jemanden runtermachen

To do someone in
Jemanden um die Ecke bringen

To be a thorn in your side
Ein Dorn im Auge sein

To be lacking
Schmalhans Küchenmeister