Phillip: | Der 17. Juni scheint ja ein bedeutsames Datum zu sein. |
Bettina: | Wie kommst du darauf? |
Phillip: | Warst du schon einmal auf der Straße des 17. Juni in Berlin? |
Bettina: | Klar, die Straße muss man doch alleine der Geschichte wegen mal gesehen haben. Außerdem liegen viele Sehenswürdigkeiten wie das Brandenburger Tor, die Siegessäule und das Reichstagsgebäude in unmittelbarer Nähe. |
Phillip: | Also, ich wollte dich aber eigentlich fragen, was es jetzt genau mit diesem Datum auf sich hat. |
Bettina: | Ach so, sag das doch gleich. Du hast anscheinend mal wieder in der Schule nicht aufgepasst. |
Phillip: | Du hast mich durchschaut. |
Bettina: | Am 17. Juni 1953 gab es einen großen Arbeiteraufstand in der gesamten DDR. Nach diesem wurde die Straße benannt. |
To be fed up
Die Nase voll haben
To be chaotic
Kraut und Rüben
To go ballistic
An die Decke gehen
To smell a rat
Lunte riechen
Something is cursed/possessed
Wie verhext sein
There's a catch
Einen Haken haben
To throw in the towel
Die Flinte ins Korn werfen
To pull yourself together
Sich am Riemen reißen
To teach someone a lesson they won't forget
Einen Denkzettel verpassen
To be hungover
Einen Kater haben
To jeopardize
Aufs Spiel setzen
To not make ends meet
Am Hungertuch nagen
To resist, revolt
Auf die Barrikaden gehen
To get into trouble
In Teufels Küche kommen
To be stumped
Auf dem Schlauch stehen
Something's wrong
Da ist der Wurm drin
To bash someone
Jemanden runtermachen
To do someone in
Jemanden um die Ecke bringen
To be a thorn in your side
Ein Dorn im Auge sein
To be lacking
Schmalhans Küchenmeister