Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To be on the wrong track

Auf dem Holzweg sein

To be on the wrong track

Auf dem falschen Dampfer sein

To pull someone's leg

Jemanden auf den Arm nehmen

To be criticized, shamed

Am Pranger stehen

To turn a blind eye

Ein Auge zudrücken

To accuse/blame

Jemandem etwas in die Schuhe schieben

To grab/take something over

Sich etwas unter den Nagel reißen

To steal credit from someone

Sich mit fremden Federn schmücken

To bash someone

Jemanden runtermachen

To do someone in

Jemanden um die Ecke bringen

To take someone for a ride

Jemanden auf die Schippe nehmen

Am Pranger stehen

aa
AA
Die Redewendung am Pranger stehen drückt aus, dass jemand kritisiert wird für etwas, das er getan hat. Meistens war seine Tat nicht zur Freude seines Umfelds, sodass er nun der Kritik der anderen ausgesetzt ist. Dies kann bei einer öffentlichen Person auch eine öffentliche Kritik sein. Oder es kann sich im kleineren Rahmen abspielen, zum Beispiel innerhalb einer Familie.

Der Ausdruck am Pranger stehen kann universell eingesetzt werden. Anwendung findet er sowohl in der Öffentlichkeit wie in der Zeitung oder im Fernsehen, als auch im privaten Rahmen in der Familie oder am Stammtisch unter Freunden. Wenn man auf der anderen Seite steht, nämlich jemanden kritisiert, dann kann der Ausdruck auch als an den Pranger stellen verwendet werden.

Im Mittelalter wurde man in der Öffentlichkeit auf den Marktplatz gestellt und festgebunden, wenn man etwas verbrochen hatte. Je nach Schwere der Tat kamen noch andere Züchtigungen hinzu. Diesen Ort auf dem Marktplatz nannte man Pranger. Der Ausdruck am Pranger stehen wird allerdings seit über 150 Jahren auch im übertragenen Sinne als Redewendung benutzt, ohne dass jemand auf dem Marktplatz festgebunden wird.

Englische Übersetzungen für am Pranger stehen sind to be in the pillory“, “being criticized“, “being named and shamed“, “being blamed”.

Beispiel 1:

Das kommt davon, wenn man Steuern hinterzieht. Er bekommt nun seine gerechte Strafe und steht öffentlich am Pranger.
This is what you get when you evade taxes. Now he is getting his punishment and is being named and shamed.

Beispiel 2:

Es war doch nicht mit Absicht, dass ich dein Fahrrad demoliert habe, es war ein Unfall. Warum stehe ich deswegen gleich am Pranger?
I didn’t trash your bike on purpose, it was an accident. Why am I being blamed for that?

Beispiel 3:

Die Fluggesellschaft hat in der letzten Zeit viele Flüge gestrichen und die Flüge, die stattgefunden haben, waren meistens unpünktlich. Jetzt steht die Airline natürlich am Pranger.
The airline has been cancelling a lot of flights lately and the flights that took place were late most of the time. Now the airline is being criticized for that of course.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.