| Jana: | Heute ist Donnerstag, der 16. Oktober 2025. Willkommen zu einer neuen Folge unseres wöchentlichen Programms „News in Slow German“ für Fortgeschrittene! Hallo alle zusammen! Hallo Michael! |
| Michael: | Hallo Jana! Ein herzliches Willkommen an alle unsere Hörerinnen und Hörer! |
| Jana: | Haben Sie schon unsere Rooms besucht? Jeder, der ein Abonnement für „News in Slow German“ hat, kann in unseren Rooms in lockeren Gesprächen mit anderen seine Deutschkenntnisse üben. Einfach den Button für Rooms auf unserer Website oder in der App klicken! Probieren Sie dieses neue Feature auf jeden Fall aus! |
| Michael: | Ja, es macht Spaß, ist unkompliziert und wird Ihnen sicher gefallen. Es hat nichts mit typischem Sprachunterricht zu tun. Es sind lockere Gespräche über alle möglichen Themen. Sie können auch selbst einen Room zu einem Thema starten, über das Sie gerne mit anderen sprechen möchten. Ich hoffe, wir sehen uns dort bald. |
| Jana: | Wie immer ist der erste Teil des Programms aktuellen Ereignissen gewidmet. Wir beginnen mit einer wichtigen Entwicklung im Nahen Osten. Am Montag unterzeichneten internationale Spitzenpolitiker während eines Gipfeltreffens in Ägypten die erste Phase des Waffenstillstandsabkommens für den Gazastreifen, nachdem israelische Geiseln und palästinensische Gefangene freigelassen worden waren. Es gibt definitiv Grund zum Feiern, aber Experten warnen auch vor bevorstehenden Problemen. Anschließend sprechen wir über die Bekanntgabe des Friedensnobelpreises. Die diesjährige Preisträgerin ist María Corina Machado, eine prominente Führerin der venezolanischen Opposition gegen die Regierungen von Hugo Chávez und Nicolás Maduro. Bei der Entgegennahme der Auszeichnung widmete Machado den Preis zum Teil US-Präsident Donald Trump. Wir werden darüber diskutieren, ob diese Widmung angemessen war. In unserem Segment zu Wissenschaft und Technologie sprechen wir über den Global Innovation Index, der gerade von der Weltorganisation für geistiges Eigentum veröffentlicht wurde. Eine der wichtigsten Schlagzeilen des Berichts ist, dass China Deutschland in der Top-Ten-Liste der Innovationsführer abgelöst hat. Und wir beenden den ersten Teil unseres Programms mit einer Diskussion über den Literaturnobelpreis. In diesem Jahr ging der Preis an den ungarischen Schriftsteller László Krasznahorkai. |
| Michael: | Jana, ich finde es immer spannend zu erfahren, wer den Nobelpreis erhält. Dieses Jahr ist da keine Ausnahme. |
| Jana: | Welche Preiskategorie hat dich denn dieses Jahr am meisten interessiert? |
| Michael: | Hmm, das ist schwer zu sagen. Vielleicht der Literaturnobelpreis. |
| Jana: | Was ist mit dem Friedensnobelpreis? |
| Michael: | Der natürlich auch. Allerdings wurde er dieses Jahr durch politische Umstände, aggressive Kampagnen und letztendlich die Widmung des Preises an jemand anderen getrübt ... |
| Jana: | Okay, ich freue mich auf eine interessante Diskussion zu diesem Thema später im Programm. Aber jetzt erzähl uns doch bitte, worüber wir heute im zweiten Teil sprechen werden. |
| Michael: | Der Rest des Programms ist der deutschen Sprache und Kultur gewidmet. Die heutige Grammatiklektion konzentriert sich auf 2-Way Prepositions. Wir sprechen über Expats, Menschen, die ihr Land verlassen haben, um in Deutschland zu leben. Einige von ihnen haben Deutsch gelernt. Anderen fällt dies schwer, da sie – insbesondere in großen Städten – wenig Gelegenheit haben, ihr Deutsch zu üben, da Gespräche oft auf Englisch stattfinden. Die Redewendung dieser Woche ist Einen Stein im Brett haben. Wolf Biermann ist eine der Persönlichkeiten, die bei uns einen Stein im Brett haben. Er kämpfte für eine bessere, freiere und menschlichere DDR und sagte sich später ganz vom Kommunismus los. |
| Jana: | Interessante Themen! Na dann, los geht‘s! |
Am Montag, nach der Freilassung israelischer Geiseln und palästinensischer Gefangener, leitete US-Präsident Donald Trump gemeinsam mit dem ägyptischen Präsidenten Abdel Fattah el-Sisi einen Nahost-Friedensgipfel in Scharm el-Scheich, Ägypten. Im Mittelpunkt des Gipfels stand die offizielle Zeremonie zur Unterzeichnung des Waffenstillstandsabkommens, bei dessen Aushandlung Donald Trump eine entscheidende Rolle gespielt hatte.
Politik-Experten unterstreichen die historische Bedeutung des Waffenstillstandsabkommens, weisen jedoch auch darauf hin, dass noch viel Arbeit zu tun bleibt. Sie verweisen auf mehrere Aspekte von Trumps 20-Punkte-Plan für Gaza, deren Umsetzung sich als schwieriger erweisen könnte als die Freilassung der Geiseln und die Einstellung der Feindseligkeiten.
Die Entwaffnung der Hamas und die Entmilitarisierung des Gazastreifens sind wichtige Voraussetzungen für den Abzug der israelischen Streitkräfte. Weitere Herausforderungen sind die Einrichtung einer internationalen Sicherheitstruppe, der Wiederaufbau von Gaza und die Schaffung eines technokratischen palästinensischen Regierungsausschusses, der unter internationaler Aufsicht die Verwaltung übernimmt.
Improve your German listening skills
- Can you read German but not understand it when people speak?
→ Read: Why spoken German is hard to understand - Build your skills with real-world listening practice
→ Try: Practice with audio and transcripts
Am 10. Oktober wurde María Corina Machado für ihr unermüdliches Engagement für Demokratie und Menschenrechte in Venezuela und für die Anführung eines friedlichen Widerstands gegen die autoritäre Herrschaft von Nicolás Maduro mit dem Friedensnobelpreis ausgezeichnet.
Bei der Entgegennahme des Preises widmete Machado diese Ehrung zum Teil US-Präsident Donald Trump. Nach dem historischen Waffenstillstandsabkommen zwischen Israel und der Hamas, bei dessen Vermittlung Trump eine wichtige Rolle spielte, lässt sich die Bedeutung seiner diplomatischen Bemühungen kaum bestreiten.
Machados Widmung stieß jedoch schnell auf Kritik. Kritiker sagen, dass die Widmung im Widerspruch zu den demokratischen Prinzipien steht, für die das Nobelkomitee Machado ausgezeichnet hat. Sie weisen auf den grundlegenden Konflikt zwischen Machados erklärter Mission und Trumps Handlungen und Rhetorik hin, die weithin als antidemokratisch angesehen werden.
Improve your German listening skills
- Is fast spoken German difficult to follow?
→ Read: Why you can't understand spoken German - Train your ear with guided German listening practice
→ Try: German listening practice with transcripts
Im September veröffentlichte die Weltorganisation für geistiges Eigentum ihren Global Innovation Index. Darin werden 139 Wirtschaftsländer anhand von 78 Indikatoren wie Ausgaben für Forschung und Anzahl von Patenten bewertet. Der Index zeigt einen Anstieg der Innovationsgelder um 7,7 %. Dies konzentriert sich jedoch hauptsächlich auf den Bereich der künstlichen Intelligenz in den USA.
2025 wird Deutschland, historisch gesehen ein Innovationsführer, nicht mehr unter den zehn innovativsten Ländern vertreten sein. Zwar leistet Deutschland mit über 16.700 Patenten weiterhin einen wichtigen Beitrag zum technologischen Fortschritt, wurde nun aber von China überholt. Der Aufstieg Chinas in der Rangliste ist bemerkenswert, da das Land die Innovationserwartungen für Länder mit einem ähnlichen Bruttoinlandsprodukt pro Kopf weit übertrifft.
Chinas staatlich gelenktes Innovationsmodell fördert rasante technologische Fortschritte, steht jedoch in der Kritik, Ressourcen ineffizient zu verteilen und das Wirtschaftswachstum zu verlangsamen. Dieses Modell hat viele erstklassige Technologieunternehmen hervorgebracht. Manche Experten halten den staatlich gelenkten Innovationsansatz jedoch aufgrund sein
Improve your German listening skills
- Do you struggle with spoken German at natural speed?
→ Read: Why you can't understand spoken German - Start improving with structured listening practice
→ Try: German listening practice with transcripts
Am vergangenen Donnerstag wurde der ungarische Schriftsteller László Krasznahorkai, der für seine dystopischen Themen und seine komplexe Prosa bekannt ist, mit dem Literaturnobelpreis ausgezeichnet. Die Schwedische Akademie würdigte seine Arbeiten als „fesselndes und visionäres Werk, das inmitten apokalyptischer Schrecken die Macht der Kunst bekräftigt“.
László Krasznahorkais Werke zeichnen sich durch lange Sätze und schwarzen Humor aus. Sein neuestes Buch, Herscht 07769, besteht aus einem einzigen Satz, der sich über 400 Seiten hinzieht. Das Buch behandelt Themen wie Neofaschismus und drohende Zerstörung aus der Perspektive eines Graffiti-Entferners in Deutschland.
Krasznahorkai wuchs in einer ungarischen Kleinstadt auf. Erst später in seiner Jugend hat er von den jüdischen Wurzeln seiner Familie erfahren. Als Schriftsteller wurde er wegen seiner antikommunistischen Ansichten zensiert. Sein Debütroman Satantango aus dem Jahr 1985 war in Ungarn wegen der Darstellung des Lebens in einer zerfallenden Gesellschaft sehr populär. Der Nobelpreis ist eine bedeutende Anerkennung seiner einzigartigen literarischen Verdienste und seines Einflusses auf die zeitgenössische Literatur.
Improve your German listening skills
- Do you struggle with spoken German at natural speed?
→ Read: Why you can't understand spoken German - Start improving with structured listening practice
→ Try: German listening practice with transcripts
Expats in Deutschland
| Jana: | Menschen, die in einem Land leben, ohne die fremde Staatsbürgerschaft anzunehmen, werden als sogenannte Expats bezeichnet. Obwohl der Begriff aus dem Englischen stammt, hat er sich auch in Deutschland durchgesetzt. Wenn jemand hierzulande über Expats spricht, meint er meistens Menschen aus englischsprachigen Ländern, die teilweise schon seit vielen Jahren in Deutschland leben. |
| Michael: | Ich weiß, dass es in großen Städten wie Berlin, Hamburg oder Köln viele Expats gibt, die sich auch untereinander kennen und sich treffen. |
| Jana: | Bist du mal mit einem Expat ins Gespräch gekommen? |
| Michael: | Ja, zufällig auf der Straße vor einem Café in Berlin. Er hat sich einfach neben mich gesetzt und ein Gespräch angefangen. |
| Jana: | Hat er Deutsch oder Englisch geredet? |
| Michael: | Er hat angefangen, Deutsch zu sprechen. Aber ich habe schnell bemerkt, dass sein Deutsch nicht besonders gut war und habe ihm immer auf Englisch geantwortet. Irgendwann haben wir dann nur noch Englisch geredet. |
| Jana: | Ich glaube, damit hast du ihm keinen Gefallen getan. |
| Michael: | Wieso? Ich wollte doch nur höflich sein und ihm unter die Arme greifen. Außerdem wollte ich zeigen, dass ich mich auch gut auf Englisch ausdrücken kann. |
Improve your German listening skills
- Can you read German but not understand it when people speak?
→ Read: Why spoken German is hard to understand - Build your skills with real-world listening practice
→ Try: Practice with audio and transcripts
I. Theory
In German, each preposition governs a case. However, there are certain commonly used prepositions that can govern either the accusative or the dative depending on their function in the sentence. For the most part, this is when these prepositions are conveying movement or a lack of movement. In English, since we don’t use cases to show this nuance, we have modified prepositions:| Ich gehe ins (in das) Haus (accusative). I go into the house. but Ich bin im (in dem) Haus (dative). I am in the house. *Wir fahren hinter die Berge. (accusative) We drive behind the mountains. but *Die Stadt liegt hinter den Bergen (dative). The city lies behind the mountains. |
* In these examples, we see no distinction in English. However, in the example below, we see that the German tells us more than the English:
| Der Hubschrauber fliegt über den Wald. The helicopter flies over the forest (it is flying from one location to another). Der Hubschrauber fliegt über dem Wald. The helicopter flies over the forest (it is stationary in the air). |
II. 2-Way Prepositions
The following prepositions can take either dative or accusative case: an, auf, hinter, in, neben, über, entlang, unter, vor and zwischen. All others govern either dative or accusative.| Ich ging an die Bar, um einen Drink zu holen. I went (up) to the bar to get a drink (accusative). Die Männer stehen an der Bar. The men stand at the bar. (dative) Das Fahrrad steht zwischen den Autos. The bike stands between the cars. (dative) Der Fahrradfahrer fährt zwischen die Autos. The cyclist rides between the cars. (accusative) |
III. Contractions
As seen in some of the examples above, certain German prepositions contract with the definite article. These contractions are preferred over saying/writing both the preposition and the article separately. Though there are others, the following contractions pertain to two-way prepositions only.In + das = insDie Lehrerin kommt ins Zimmer.The teacher comes into the room. In + dem= imWährend des Sturms bleiben wir im Hotel.We are staying in the hotel during the storm. An + das = ansIn den Ferien fahren wir ans Meer.On break, we will drive to the beach. An + dem= amAm Freitag fliegt meine Schwester nach Afrika.On Friday, my sister is flying to Africa. Auf + das= aufsEin Hochschulabschluss ist oft aufs engste mit anderen Qualifikationen verbunden.A university diploma is often closely linked to other qualifications. |
Wolf Biermann: Immer nonkonform
| Michael: | Für unser heutiges Thema habe ich mir Wolf Biermann ausgesucht. Der Mann ist ein begnadeter Liedermacher und Lyriker. Sein Gedichtband Die Drahtharfe zählt zu den bedeutendsten Werken der Nachkriegszeit und auch zu den erfolgreichsten. Aber hauptsächlich ist er natürlich aufgrund seiner Persönlichkeit bekannt. |
| Jana: | Ja, genau. Er ist immer unbequem gewesen, hat immer seine eigene Meinung vertreten, hat nie ein Blatt vor den Mund genommen und wurde dadurch zum bedeutendsten Widerständler gegen die DDR und später im Leben gegen den Kommunismus selbst. |
| Michael: | Ja, dafür hat er bei mir einen Stein im Brett. Aber mal der Reihe nach. Biermanns Vater war Jude und wurde 1943 in Auschwitz ermordet. Da war Biermann 6 Jahre alt. Im selben Jahr wurde das Wohnhaus in Hamburg, in dem seine Familie lebte, bei Luftangriffen zerstört. Die Mutter rettete sich und ihn durch einen gewagten Sprung in den Nordkanal. |
| Jana: | All das in einem so jungen Alter erlebt zu haben, muss ihn wirklich geprägt haben. |
| Michael: | Das ist anzunehmen. Nicht zuletzt wegen der Ermordung des Vaters, der Kommunist war, hatte die DDR bei ihm einen Stein im Brett. 1953 entschied er sich mit dem Segen der Mutter, als überzeugter Kommunist allein in die DDR umzusiedeln. Er war 16! |
Improve your German listening skills
- Does German sound too fast to understand clearly?
→ Read: Why you can't understand spoken German - Practice with audio and contextual explanations
→ Try: German listening practice with transcripts
Die Redewendung ist eher umgangssprachlich, aber man könnte sie auch in formellen Situationen verwenden. Der Ursprung dieser Redensart wird im 16. Jahrhundert vermutet. Zu dieser Zeit vertrieb man sich die Langeweile mit Brettspielen. Zu den beliebtesten dieser Zeit gehörte ein Spiel namens Tricktrack oder Puffspiel oder Wurfzabel, ähnlich dem heutigen Backgammon. Man kann in der Sprichwörtersammlung des Theologen Johannes Agricola aus dem Jahr 1534 die Aussage finden, dass „das Spiel schon halb gewonnen hat, wer zwei nebeneinander liegende Spielsteine im Brett hat, weil der Gegner über diesen Bund mit seinen eigenen Steinen nur noch schwer hinwegkommt“.
Die wortwörtliche Übersetzung von einen Stein im Brett haben ist to have a stone in the board.Auf Englisch würde man vielleicht “to be in someone's good books” oder “to have a soft spot for someone” verwenden.
Beispiel 1:
Willi wusste, dass er bei Frau Meier einen Stein im Brett hatte, deshalb beichtete er ihr zuerst von der zerbrochenen Fensterscheibe.Willi knew that Miss Meier had a soft spot for him, so he first went to her to confess that he had broken the window.
Beispiel 2:
Corinna vergaß nicht, in ihrer Dankesrede zu erwähnen, dass diese Firma immer einen besonderen Platz einnehmen würde und dass Herr Schmidt immer einen Stein bei ihr im Brett haben werde.Corinna did not forget to mention in her thank you-speech that this company would always occupy a special place in her heart and that Mr. Schmidt would always be in her good books.
| Model: | Ich gehe (in) ___ Haus. |
| Ich gehe (in) ins Haus. |
Urlaub in Nepal |
- Am Freitag fahren wir in Stadt.
a - die
b - der - In unserer nächsten Sitzung sprechen wir über Zweiten Weltkrieg.
a - der
b - den - Auf Flug nach Österreich sind wir hoch über Bergen geflogen.
a - dem
b - den
-----------
a - die
b - den - Als wir in Paris waren, sind wir Fluss entlang gegangen und haben später Wein getrunken.
a - den
b - dem - Der Student kam an Tafel, um seine Antwort zu schreiben.
a - die
b - der - Nach dem Essen haben wir den Käse zurück in Kühlschrank gestellt.
a - dem
b - den - Die Einwohner auf beiden Seiten haben Nachrichten an Mauer geschrieben.
a - die
b - der - Das alte Dorf liegt neben See.
a - dem
b - den - Die Schauspieler spielten die Szene vor Publikum im Zentrum der Stadt.
a - einen
b - einem - Die Fliegen schwärmen über Müll.
a - dem
b - den