| Jana: | Heute ist Donnerstag, der 11. September 2025. Herzlich willkommen zu einer neuen Folge unseres wöchentlichen Programms „News in Slow German“ für Fortgeschrittene! Hallo zusammen! |
| Michael: | Hallo liebe Hörerinnen und Hörer! |
| Jana: | Wie immer beginnen wir unser Programm mit einem Rückblick auf einige aktuelle Ereignisse. Das Thema unserer ersten Diskussion ist die Umbenennung des US-Verteidigungsministeriums in „Kriegsministerium“. Anschließend sprechen wir über einen seit langem bestehenden historischen Streit zwischen der Ukraine und Polen, der nun endlich beigelegt wird. Danach geht es um ein Dokument, das von 85 Klimawissenschaftlern als Reaktion auf den Klimawandel-Bericht der Trump-Regierung verfasst wurde. Und zum Schluss sprechen wir über den Kulturkanon der schwedischen Regierung, der aus 100 Werken, Marken und Ideen besteht, die die schwedische Identität definieren sollen. Überraschenderweise hat es ABBA nicht auf die Liste geschafft. |
| Michael: | Ein Skandal! |
| Jana: | Welche Story meinst du damit? |
| Michael: | Na, ABBA natürlich! |
| Jana: | Ah, der Kulturkanon der schwedischen Regierung. Ich verstehe. Wir werden später im Programm noch ausführlich darüber sprechen. Aber jetzt erzähl uns bitte, worum es im zweiten Teil des heutigen Programms geht. |
| Michael: | Der Rest des Programms ist der deutschen Sprache und Kultur gewidmet. Die heutige Grammatiklektion konzentriert sich auf Coordinating Conjunctions. Wir sprechen über den Schrebergarten. Das ist ein kleines Stück Land, dass man in Deutschland pachten kann, um Obst und Gemüse anzubauen und sich eine Auszeit vom städtischen Trubel zu gönnen. Für einige ist der Schrebergarten eine persönliche Oase, für andere der Inbegriff von Spießigkeit. Wenn man eigene Hühner und täglich frische Eier haben will, gibt es viel zu beachten. Jeder sollte sich über die Anfangskosten und Unterhaltskosten im Klaren sein. Auf jeden Fall muss man von zäher Natur sein, und genau das ist die Redewendung dieser Woche. |
| Jana: | Sehr gut. Los geht's! |
Am Freitag unterzeichnete US-Präsident Donald Trump ein Dekret, mit dem das Verteidigungsministerium wieder in „Kriegsministerium“ umbenannt wurde. Dieser Begriff wurde bis kurz nach dem Zweiten Weltkrieg verwendet. Trump sagte, dass „Verteidigungsministerium“ zu defensiv sei. Der Name „Kriegsministerium“ sei eine Rückbesinnung auf frühere Zeiten, in denen die USA Kriege gewonnen hätten. Angesichts der aktuellen globalen Lage hält Trump den neuen Namen für „sehr viel passender”.
Verteidigungsminister Pete Hegseth unterstützte die Umbenennung. Er erklärte, er wolle dem Ministerium wieder ein „Kriegerethos“ verleihen, da die USA seit der Namensänderung zu „Verteidigungsministerium“ keinen größeren Krieg mehr gewonnen hätten. Trump wiederholte auch seine Behauptung, mehrere Kriege beendet zu haben, und versprach erneut, den anhaltenden Konflikt in der Ukraine zu lösen.
Trump deutete Pläne an, die Namensänderung gesetzlich zu verankern, doch dafür könnte die Zustimmung des Kongresses erforderlich sein. Die Demokraten verurteilten die Umbenennung und betonten, wie wichtig es sei, dass sich das Pentagon auf die nationale Sicherheit konzentriere und nicht auf politische Symbolik. Sie forder
Improve your German listening skills
- Do you struggle with spoken German at natural speed?
→ Read: Why you can't understand spoken German - Start improving with structured listening practice
→ Try: German listening practice with transcripts
In einem wichtigen Schritt zur Aufarbeitung eines langjährigen historischen Konflikts wurden die sterblichen Überreste von 42 Polen, die vor 80 Jahren in einem Massengrab begraben wurden, nun mit Würde beigesetzt. Sie erhielten Einzelgräber mit Kreuzen und Namenstafeln. Die Zeremonie in der Nähe eines verlassenen polnischen Dorfes in der Westukraine bot den Angehörigen die Möglichkeit, Abschied zu nehmen, und beinhaltete eine gemeinsame katholische und orthodoxe Totenmesse.
Die Zeremonie sollte einen Streitpunkt zwischen der Ukraine und ihrem wichtigen Verbündeten Polen beilegen. Kern des Konflikts sind Massaker aus der Zeit des Zweiten Weltkriegs, die während heftiger Auseinandersetzungen zwischen polnischen und ukrainischen Widerstandsgruppen verübt worden waren. Die nun beerdigten polnischen Dorfbewohner waren vor 80 Jahren von Nationalisten der Ukrainischen Aufständischen Armee ermordet worden. Polen warf der Ukraine vor, Kriegsverbrechen zu vertuschen. Die Ukraine hingegen sieht ihre nationalistische Bewegung als Helden.
Jetzt, da die Ukraine versucht, der EU beizutreten, hat sie sich zur Versöhnung bereit erklärt. Eine neue Regelung sieht vor, dass Überreste aus ukrainischen Ma
Improve your German listening skills
- Does German sound too fast to understand clearly?
→ Read: Why you can't understand spoken German - Practice with audio and contextual explanations
→ Try: German listening practice with transcripts
Mehr als 85 Klimaforscher haben dem US-amerikanischen Energieministerium über 400 Seiten mit Kommentaren zu einem Klimawandel-Bericht der Trump-Regierung vorgelegt. Den Wissenschaftlern zufolge enthält der Bericht, der von bekannten Klimawandel-Skeptikern verfasst wurde, falsche Darstellungen von Klimadaten und suggeriert sogar potenzielle Vorteile des Klimawandels.
Zu den Hauptkritikpunkten zählen Ungenauigkeiten über den Anstieg des Meeresspiegels und die Darstellung von Kohlendioxid als positiv für die Landwirtschaft. Die Forscher bezeichnen den Bericht als „extrem irreführend” und bemängeln das Fehlen eines Peer Reviews. Ihre Kommentare widerlegen den Bericht der Regierung äußerst detailliert. Die Forscher befürchten, der Bericht könne den Eindruck erwecken, es gebe eine Debatte, was politische Entscheidungen beeinflussen könnte.
Die Wissenschaftler weisen auf gravierende Falschdarstellungen und aus dem Zusammenhang gerissene Zitate hin und warnen davor, dass diese Fehlinformationen eine Aufhebung wichtiger Umweltvorschriften zur Folge haben könnten. In ihren Kommentaren betonen die Forscher, dass die wissenschaftlichen Erkenntnisse über die Gefahren des Klimawandels unumstritten
Improve your German listening skills
- Does German sound too fast to understand clearly?
→ Read: Why you can't understand spoken German - Practice with audio and contextual explanations
→ Try: German listening practice with transcripts
Die schwedische Regierung hat einen Kulturkanon vorgestellt, der aus 100 Werken, Marken und Ideen besteht, die die schwedische Identität definieren sollen. Der Historiker Lars Trägårdh präsentierte diese Liste des schwedischen Kulturerbes auf einer Pressekonferenz in Uppsala. Die Liste wird von der Regierungskoalition unterstützt, der auch die nationalistischen Schwedendemokraten angehören.
Erwähnenswerte Einträge auf der Liste sind unter anderem der Nobelpreis, Pippi Langstrumpf, IKEA, Ingmar Bergmans Film Das siebente Siegel aus dem Jahr 1957 und die Gustav-Wasa-Bibel aus dem Jahr 1541. Überraschend ist jedoch das Fehlen von ABBA – einem weltweit anerkannten Symbol der schwedischen Kultur.
Der Kulturkanon wurde auch wegen seiner mangelnden religiösen Vielfalt und der Nichtberücksichtigung der Beiträge von indigenen Gruppen und der zugewanderten Bevölkerung Schwedens kritisiert. Trotz der Kritik, die das Projekt als nationalistisch bezeichnete, verteidigte die Regierung die Initiative als essenziell für das Verständnis des kulturellen Gefüges Schwedens, insbesondere für Neuankömmlinge.
Improve your German listening skills
- Is fast spoken German difficult to follow?
→ Read: Why you can't understand spoken German - Train your ear with guided German listening practice
→ Try: German listening practice with transcripts
Der Schrebergarten
| Jana: | In Deutschland gibt es viele Leute, die gerne gärtnern. Wer auf dem Land lebt, wohnt meistens in einem Haus mit einem großen Garten, aber in der Stadt sieht es oft anders aus. Trotzdem haben Städter die Möglichkeit, dem Lieblingshobby der Deutschen nachzugehen. Die Lösung ist der sogenannte Schrebergarten. |
| Michael: | Schrebergärten sind der Inbegriff von Spießigkeit. Ich würde mir niemals einen zulegen, sondern lieber aufs Gärtnern verzichten. |
| Jana: | Jetzt mach’ mal halblang. Wo kommt denn deine Abneigung her? Ich hätte sehr gerne einen Schrebergarten, oder zumindest die Aussicht, dass ich in nicht allzu ferner Zukunft einen bekommen könnte. |
| Michael: | Wieso? Schrebergärten gibt es doch wie Sand am Meer in Deutschland. Da wird sich schon noch einer für dich finden. |
| Jana: | So einfach ist es leider nicht. In Berlin stehen ungefähr 15.000 Menschen auf der Warteliste, und es kann bis zu 12 Jahre dauern, bis endlich ein Garten frei wird. |
| Michael: | Und das obwohl sich die Gärten fast immer an eher unvorteilhaften Orten befinden, zum Beispiel entlang von Bahnschienen oder an einer Autobahn? Ich habe mich oft gefragt, warum man sie nicht in schöneren Gegenden plant, sondern immer auf Landstrichen, die für nichts anderes zu gebrauchen sind. |
Improve your German listening skills
- Having trouble understanding spoken German?
→ Read: Why you can't understand spoken German - Want to build your skills with real audio?
→ Try: German listening practice with transcripts
I. Theory
Conjunctions are used to connect sentences or clauses. In both English and German, there are different types of conjunctions. This lesson focuses specifically on coordinating conjunctions. Coordinating conjunctions connect or combine independent clauses, words or phrases and convey a relationship between them. Examples of coordinating conjunctions in English are: but, and, or, for, so, etc.In German, the most common coordinating conjunctions are: aber, denn, oder, und, and sondern. Because these conjunctions connect independent sentences, they do not require any change in word order.
| Ich bin in den Laden gegangen. Der Ladenbesitzer hat mich begrüßt. I went into the store. The store owner greeted me. Ich bin in den Laden gegangen und der Ladenbesitzer hat mich begrüßt. I went into the store and the store owner greeted me. Ich habe mich für die Stelle beworben. Sie wollten jemanden mit mehr Führungserfahrung. I applied for the position. They wanted someone with more managerial experience. Ich habe mich für die Stelle beworben, aber sie wollten jemanden mit mehr Führungserfahrung. I applied for the position, but they wanted someone with more managerial experience. |
II: Coordinating Conjunctions in German
Aber
| Er wollte als Torwart spielen, aber er hat sich das Bein gebrochen. He wanted to play as the goalie, but he broke his leg. Ich möchte gern Skandinavien besuchen, aber es ist dort zu teuer! I would like to visit Scandinavia, but it’s too expensive there! |
Denn
Denn offers an explanation for the information given in the clause before it. For this reason, it never appears at the start of the sentence. To convey “because” or “since” at the beginning of a sentence, the subordinate conjunctions weil or da should be used.| Ich kann dich nicht vom Flughafen abholen, denn ich habe keinen Führerschein. I can’t pick you up from the airport because I don’t have a driver’s license. Der Professor war nicht bei der Konferenz, denn er war krank. The professor was not at the conference because he was sick. |
Oder
| Gehen wir am Samstag ins Restaurant oder ins Kino? On Saturday, are we going out to eat or to the movies? Was trinkst du lieber: Rotwein oder Weißwein? Which do you prefer to drink: red wine or white wine? |
Und
| Ich trinke Wein und Bier. I drink wine and beer. Ich begann als Kind zu schreiben und jetzt studiere ich Kreatives Schreiben. I began writing as a child and now, I study creative writing. |
Sondern
In order to use sondern in a sentence, the first clause must contain a nicht or some other type of negative to show contrast with what sondern is introducing.| Er hat nicht in Paris studiert, sondern in Aix-en-Provence. He didn’t study in Paris, but rather in Aix-en-Provence. Wir werden nicht in einem Hotel übernachten, sondern bei einem Freund von mir. We won’t be staying in a hotel, but rather with a friend of mine. |
Eigene Hühner
| Michael: | Es gibt doch nichts Besseres als gute, frische Eier am Morgen. Ich will auch einfach wieder autarker, eigenständiger und unabhängiger vom Supermarkt werden. Ich wollte eigentlich schon immer irgendwie einen eigenen Hof mit frischer Milch und Eiern. Wie das eben damals so war, als der Mensch noch von zäherer Natur war und seine eigenen Lebensmittel herstellte. Aber ich spüre, du wirst mir das wieder ausreden. |
| Jana: | Ganz und gar nicht. Aber, du hattest doch noch nie Hühner, also ein paar Fragen werden wohl erlaubt sein, oder? |
| Michael: | Sicher. Ich bin mir bewusst, dass die Anfangskosten hoch sein werden, aber ist dir eigentlich klar, wie viel ein Ei momentan kostet? |
| Jana: | Sehr viel. Ich kann dir aber versichern, dass du mit eigenen Hühnern kein Geld sparen wirst. Also wenn das dein Grund ist, brauchen wir gar nicht weiterzureden. |
| Michael: | Nein, nein. Es geht mir vor allem um Qualität. Frische Eier sind ja nun wirklich buchstäblich das Gelbe vom Ei. |
| Jana: | Also möchtest du Zwiehühner in deinem Hühnerstall haben? |
| Michael: | Was sind Zwiehühner? |
| Jana: | Das sind Hühnerrassen, die du sowohl für die Eierproduktion als auch für die Fleischproduktion verwenden kannst. |
Improve your German listening skills
- Does German sound too fast to understand clearly?
→ Read: Why you can't understand spoken German - Practice with audio and contextual explanations
→ Try: German listening practice with transcripts
Die Redewendung ist umgangssprachlich, man verwendet sie aber auch in formellen Situationen. Der Ursprung dieser Redensart lässt sich leider nicht feststellen. Laut dem Duden ist die Definition von zäh eine zwar biegsam-weiche, aber in sich feste, kaum dehnbare Konsistenz aufweisend oder aber auch eine Konstitution aufweisend, die auch stärkeren Belastungen und Beanspruchungen standhält, wie etwa ein zäher Bursche sein. Im Sprachgebrauch würde man jemanden als zähe Natur bezeichnen, der sehr widerstandsfähig oder belastbar ist.
Manchmal verwendet man auch eine zähe Natur sein. Das hat dieselbe Bedeutung.
Die wortwörtliche Übersetzung von von zäher Natur sein ist to be a tough nature. Auf Englisch würde man vielleicht “to be tough as nails” oder “to be resilient” oder “to be a tough cookie” verwenden.
Beispiel 1:
Als Corinna hörte, dass sich ihr Bruder Peter für den Marathon angemeldet hatte, dachte sie sich nur, dass er wirklich von zäher Natur ist.When Corinna heard that her brother Peter had signed up for the marathon, she just thought that he is really a tough cookie.
Beispiel 2:
Das Spitzmaulnashorn Phila ist wirklich von zäher Natur. Nachdem es mehrfach angeschossen wurde, lebt es heute im Zoo in Johannesburg.The black rhino Phila truly is resilient. After having been shot several times, she now lives in the zoo in Johannesburg.
| aber (2) | denn (1) | oder (2) | sondern (2) | und (3) |
Angela: Es war toll! Ich bin eine große Kunstliebhaberin ich fand die ganze Sammlung großartig.
Stefan: Ach so. Was für Kunst magst du denn?
Angela: Ich bin keine Kunstexpertin, ich liebe Gemälde, insbesondere Gemälde aus der Romantik. Und du?
Stefan: Tja, ich finde antike Kunst am interessantesten, die meisten antiken Kunstwerke stellen mythologische Figuren dar.
Angela: Gibt es viele Gemälde aus der Antike?
Stefan: Nein, es gibt nicht sehr viele Gemälde, eher Skulpturen.
Angela: Magst du lieber griechische Kunst römische?
Stefan: Beide! Diese Zivilisation war nicht nur Meister der Skulptur, auch der Architektur. Die Akropolis in Athen das Kolosseum sind Beispiele dafür.
Angela: Das stimmt. Bist du schon mal in Athen Rom gewesen?
Stefan: Noch nicht, ich hoffe, im Sommer zu verreisen diese Weltwunder der Antike zu besichtigen!
- Liest du lieber Krimis Sachbücher?
a - aber
b - oder
c - sondern - Als ich reinkam, wollte ich ihn begrüßen, ich habe seinen Namen vergessen.
a - denn
b - aber
c - oder - Mein Bruder ist kein Lehrer, Professor an der Uni.
a - aber
b - und
c - sondern - Sie müssen Ihre Forschungsarbeit morgen vor 10:00 Uhr einreichen, ich werde sie nicht akzeptieren.
a - oder
b - aber
c - denn - Ich konnte meine Forschungsarbeit nicht fristgerecht einreichen, mein Hund hat sie gegessen.
a - aber
b - sondern
c - denn - Wir machen unseren Italien-Urlaub nicht im Sommer, im Frühjahr.
a - sondern
b - aber
c - und - Ich hätte die Einweihungsfeier früher gegeben, es war wegen der Arbeit nicht möglich.
a - und
b - aber
c - oder - Es war kalt es gab keinen Wind. Deswegen sind wir nicht gesegelt.
a - sondern
b - aber
c - und - Wenn ihr Freizeit habt, geht ihr spazieren seht ihr lieber fern?
a - oder
b - sondern
c - und - Sie hat gehofft, eine Stelle in Deutschland zu erhalten, sie studiert seit einigen Jahren Deutsch.
a - sondern
b - aber
c - denn