Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

13 April 2017

Episode #40

6 April 2017

Episode #39

30 March 2017

Episode #38

23 March 2017

Episode #37

16 March 2017

Episode #36

9 March 2017

Episode #35

2 March 2017

Episode #34

23 February 2017

Episode #33

16 February 2017

Episode #32

Speed 1.0x
/

Introduction

Lisa: Heute ist Donnerstag, der 16. März 2017. Willkommen zu unserer neuen Episode von News in Slow German! Hallo an alle Zuhörer!
Phillip: Hallo Lisa! Hallo allerseits!
Lisa: Im ersten Teil unseres Programms sprechen wir über die Eskalation der Spannungen zwischen der Türkei und mehreren europäischen Ländern im Vorfeld des Verfassungsreferendums in der Türkei im April. Weiter geht es mit der Entscheidung des obersten Gerichts in der EU vom Dienstag, derzufolge Unternehmen ihren Angestellten das Tragen von Kopftüchern und anderen religiösen Symbolen verbieten können. Außerdem sprechen wir über die Entdeckung von Teilen einer riesigen 3.000 Jahre alten Statue durch ein Team von deutschen und ägyptischen Archäologen am letzten Donnerstag in Kairo. Und wir beenden diesen Teil mit der Andeutung von Papst Franziskus in einem Interview mit der deutschen Zeitung Die Zeit, dass verheiratete Männer Priester werden könnten.
Phillip: Die Entdeckung dieser riesigen 3.000 Jahre alten Statue hat mich total fasziniert. Was für eine unglaubliche Entdeckung!
Lisa: Das finde ich auch, Phillip!
Phillip: Ich verstehe nur nicht, warum es so lange gedauert hat, die Statue zu entdecken.
Lisa: Besonders, wenn man ihre enorme Größe bedenkt! Wir sprechen gleich noch weiter über dieses Thema, Phillip … Jetzt machen wir erst einmal mit unseren Ankündigungen weiter. Im Grammatikteil unseres Programms haben wir einen Dialog mit vielen Beispielen zum heutigen Grammatikthema ― Verben, die den Genitiv erfordern ― und wir beenden das Programm mit einer neuen deutschen Redewendung: „Ich verstehe nur Bahnhof“.
Phillip: Klingt gut, Lisa!
Lisa: Danke, Phillip! Vorhang auf!

Wachsende Spannungen vor Referendum in Türkei

16 March 2017

Ein Konflikt zwischen der Türkei und mehreren europäischen Ländern eskalierte in dieser Woche, nachdem die Niederlande, Deutschland und weitere Länder türkischen Regierungsvertretern Wahlkampfauftritte in ihren Ländern untersagt hatten. Diese Auftritte sollten um Unterstützung für ein Verfassungsreferendum werben, das Präsident Recip Tayyip Erdoğan mehr Macht verleihen würde. Erdoğan beschimpfte daraufhin die deutsche und die niederländische Regierung als Nazis. Darüber hinaus hat er hochrangige diplomatische Beziehungen mit den Niederlanden ausgesetzt.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

EU-Gericht urteilt: Kopftuchverbot kann legal sein

16 March 2017

Das oberste Gericht der Europäischen Union entschied am Dienstag, dass Firmen ihren Mitarbeitern das Tragen von Kopftüchern und anderen religiösen Symbolen verbieten dürfen. Das Verbot muss sich allerdings auf Unternehmensregelungen stützen, die neutrale Kleidung verlangen, und nicht auf die Wünsche von Kunden.

Anlass für das Urteil des Europäischen Gerichtshofs, das für alle 28 EU-Länder gilt, waren zwei Fälle: zum einen der Fall einer belgischen Empfangssekretärin, die wegen des Tragens eines Kopftuchs entlassen wurde, und zum anderen eine französische Ingenieurin, die ihren IT-Beraterjob verlor, weil sich ein Kunde über ihr Kopftuch beschwert hatte. In Bezug auf den ersten Fall entschied das Gericht, dass die Firma das Recht hatte, die Muslimin zu entlassen, da die Kleidungsrichtlinien der Firma unabhängig von der Religion für alle Mitarbeiter gelten. Im zweiten Fall entschied das

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Riesige Pharaonen-Statue in Kairo entdeckt

16 March 2017

Am vergangenen Donnerstag hat ein Team deutscher und ägyptischer Archäologen Teile einer 3.000 Jahre alten Statue ausgegraben. Sie vermuten, dass es sich hierbei um eine Statue des Pharao Ramses II. handelt, dem mächtigsten und berühmtesten Pharao im Alten Ägypten. Ägyptens Antiquitätenministerium nannte die acht Meter große Statue eine seiner bedeutendsten archäologischen Entdeckungen.

Entdeckt wurde die Statue durch Zufall bei Bauarbeiten in der Nähe von Ruinen des Ramses-Tempels in der antiken Pharaonenhauptstadt Heliopolis, die heute in einem Stadtteil im Osten Kairos liegt. Obwohl die Quarzit-Statue keine Inschrift aufweist, glauben die Archäologen aufgrund des Fundorts, dass es sich tatsächlich um Ramses handelt. Das Team entdeckte außerdem einen 80 Zentimeter langen Teil einer lebensgroßen Kalksteinfigur von Pharao Sethos II., dem Enkelsohn von Ramses II.

Ramses regierte Ägy

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Papst Franziskus überlegt Priesterweihe für verheiratete Männer

16 March 2017

In einem Interview mit der deutschen Zeitung Die Zeit in der letzten Woche deutete Papst Franziskus an, dass die katholische Kirche überlegt, verheiratete Männer zu Priestern zu weihen. Damit soll dem Priestermangel in entlegenen Gebieten der Welt begegnet werden. Er machte deutlich, dass er sich nicht für ein Ende des Zölibats für Priester ausspreche, sondern dass es Ausnahmen geben sollte.

Im Verhältnis zur Zahl der Katholiken in der Welt ist die Zahl der Priester in den letzten Jahrzehnten generell zurückgegangen. Der Mangel ist jedoch besonders deutlich in Afrika, Asien und Lateinamerika. In einigen Amazonasgebieten kommen beispielsweise etwa 10.000 Katholiken auf einen Priester. Die Folge ist, dass nur einige Male im Jahr eine katholische Messe gehalten wird.

In den Anfangsjahren der katholischen Kirche war es Priestern erlaubt zu heiraten. Dies änderte sich nach der Einführu

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Verbs that take Genitive Objects

Lisa: Ich habe ja wieder ein schönes Thema heute, aber du beschuldigst mich unter Garantie wieder des Glaubens an Verschwörungstheorien.
Phillip: Weil sich diese Theorien eben häufiger deiner Person bemächtigen. Du rühmst dich der Toleranz, aber die Wahrheit ist doch, dass du dich häufiger der wildesten Thesen annimmst.
Lisa: Ich kann aber doch nichts dafür, dass du, was Phantasie und Aufgeschlossenheit angeht, immer Schlusslicht sein wirst.
Phillip: Also was ist es diesmal? Nee, lass mich raten. Die Mondlandung war gefälscht?!
Lisa: Also bitte! Ich erfreue mich doch bester geistiger Gesundheit. Denk doch bitte nach, bevor du mich des Irrsinns beschuldigst. Ich rede vom Nazi-Goldzug!

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

I. Theory

In German, most verbs take either a direct (accusative) object or an indirect (dative) object. There are however, a handful of verbs that take a genitive object. It should be noted that verbs that take genitive objects are considered to be very formal and used only in the written language. Furthermore, the genitive only remains with these verbs in certain expressions (see * examples below).

II. Review of Genitive Declensions

To recap: the genitive is typically used to express possession or ownership. A more detailed overview of the genitive case is discussed in another lesson.

Below, we see a chart of genitive declensions:

Masculine

Feminine

Neuter

Plural

eines/des Mannes einer/der Frau eines/des Buchs der Leute

III. Verbs

As you can see from the verbs below, many of the translations include the preposition “of” - which often conveys possession in English. Genitive verbs include: sich rühmen, sich enthalten, sich vergewissern, beschuldigen, sich bemächtigen, as well as the verbs used in the examples below:

sich annehmen

Die Krankenschwester hat sich der Behandlung des Patienten angenommen.
The nurse saw to the treatment of the patient.

sich bedienen

Im Dschungel muss man sich eines Satellitentelefons bedienen, um einen Anruf zu tätigen.
In the jungle, one must use a satellite phone to place a call.

bedürfen

Wenn die Touristen Tschernobyl besuchen möchten, würden sie sicher eines Reiseleiters bedürfen.
If the tourists wish to visit Chernobyl, they would surely be in need of a guide.

gedenken

Am 4. Juli gedenken die USA des Jahrestages der Unabhängigkeitserklärung.
On the 4th of July, the US remembers anniversary of the Declaration of Independence.

anklagen

Nachdem die Polizei ihn verhaftet hatte, wurde er des Diebstahls angeklagt.
After the police arrested him, he was charged with theft.

verdächtigen

Obwohl er ursprünglich des Mordes verdächtigt worden war, gab es nicht genügend Beweise, um ihn zu verurteilen.
Although he had originally been suspected of murder, there wasn’t enough evidence to convict him.

*sich (bester Gesundheit) erfreuen

Mein Opa erfreut sich noch bester Gesundheit.
My grandpa is still doing very well.

*sich (der guten Zeiten) erinnern

Bei einer Beerdigung ist es wichtig, sich der guten Zeiten zu erinnern.
At a funeral, it is important to remember the good ole days.

Ich verstehe nur Bahnhof

Phillip: Kannst du eigentlich alle deutschen Dialekte verstehen?
Lisa: Es gibt doch so viele verschiedene, da komme ich nicht immer mit . Es gibt einige Dialekte, die verstehe ich überhaupt nicht.
Phillip: Ja, das geht mir ähnlich. Manchmal verstehe ich nur Bahnhof.
Lisa: Hast du einen Dialekt, wenn du deutsch sprichst?
Phillip: Nein, aber das würdest du sonst ja auch hören.
Lisa: Nicht immer. Ich kenne ein paar Leute, die nur in ihrem Dialekt sprechen, wenn sie dort sind, wo sie aufgewachsen sind. In der Familie und mit alten Freunden kommen dann einige Worte in einem bestimmten Dialekt zum Vorschein.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Die Redewendung ich verstehe nur Bahnhof drückt aus, dass man etwas nicht versteht. Das Nichtverstehen kann in verschiedene Richtungen gehen. Die Phrase ich verstehe nur Bahnhof kann man aber für jede dieser Möglichkeiten anwenden. Zum einen ist es möglich, dass man etwas akustisch nicht versteht. Das kann daran liegen, dass jemand sehr undeutlich spricht, sodass man nicht versteht, welche Worte er oder sie verwendet. Oder die Umgebungsgeräusche sind so laut, dass sie alles übertönen, was der andere sagt. In beiden Fällen kann man dann sagen „Ich verstehe nur Bahnhof“, um auszudrücken, dass man das Gesagte nicht verstanden hat. Eine anderer Grund für das Nichtverstehen wäre, dass man dem Gesagten inhaltlich nicht folgen kann. Wenn jemand zum Beispiel viele Fremdwörter verwendet, die man nicht kennt, kann man ihm mitteilen, dass man nur Bahnhof versteht. Dadurch macht man deutlich, dass derjenige doch bitte eine einfachere Sprache benutzen sollte. Der dritte Grund dafür, dass man etwas nicht versteht, ist, dass man es gar nicht verstehen will. Wenn man zum Beispiel nicht an einer Konversation interessiert ist oder das Thema langweilig findet, sagt man ich verstehe nur Bahnhof.

Verwendung findet die Redewendung ich verstehe nur Bahnhof vor allem in der Umgangssprache. Wenn man etwas nicht versteht, gibt es in der deutschen Sprache auf jeden Fall höflichere Formen um dies auszudrücken. Die Redewendung sollte deshalb eher im Familien- und Freundeskreis verwendet werden, um Unhöflichkeiten zu vermeiden. Gerade wenn man jemandem mitteilen möchte, dass man keine Lust auf ein bestimmtes Gesprächsthema hat, ist der Ausdruck ich verstehe nur Bahnhof eher unfreundlich. Wenn jedoch die Umgebungsgeräusche so laut sind, dass die Sprache übertönt wird, wäre die Phrase auch in der Öffentlichkeit angebracht, da den Betroffenen keine Schuld trifft. In diesem Fall wäre die Verwendung des Ausdrucks eine Art zu sympathisieren, da man das Gespräch durch die Redewendung auflockern kann.

Die Herkunft ist nicht exakt geklärt. Es wird vermutet, dass die Redewendung aus der Zeit des ersten Weltkrieges stammt. Damals war die Eisenbahn das Hauptverkehrsmittel für längere Strecken. Der Bahnhof war natürlich der Ort, an dem die Reise anfing. Soldaten erwarteten nach einer langen Zeit im Kriegsgebiet endlich den Zeitpunkt, an dem sie hoffentlich wohlbehalten zu ihren Familien zurückkehren konnten. An diesem Tag würden sie zum Bahnhof gehen, um den Zug nach Hause zu nehmen. So war das Wort „Bahnhof“ ein mit sehr positiven Gedanken beladener Begriff. Meistens konnten die Soldaten an nichts anderes mehr denken und waren in Gesprächen nicht wirklich dabei. Sie verstanden immer nur Bahnhof, da sie den Moment herbeisehnten, an dem sie mit der Eisenbahn nach Hause fahren durften.

Eine andere Theorie greift den Umstand auf, dass es auf Bahnhöfen meistens sehr laut ist. Wenn man sich also unterhalten möchte und gerade ein Zug einfährt, ist es nur schwer möglich, sich zu verstehen. Der Bahnhof ist dann lauter als alles andere, und man würde nur Bahnhof verstehen.

Übersetzungen ins Englische für die Redewendung ich verstehe nur Bahnhof sind I can't understand you at all“, “I have no idea what you are talking about.

Beispiel 1:

Entschuldigung, dass ich so spät bin. Ich wollte nach dem Weg fragen, aber es war so laut, dass ich nur Bahnhof verstanden habe, als der Mann mir den Weg erklärt hat.
Sorry that I'm late. I wanted to ask for the way, but it was so loud, that I couldn't understand the man who gave me directions at all.

Beispiel 2:

Hast du dem Professor bei seinem Vortrag folgen können? Er hat so viele Fremdwörter benutzt, da habe ich nur Bahnhof verstanden.
Could you follow the professor's lecture? He used so many foreign words, it was all Greek to me.

Beispiel 3:

Letztens wollte sich Phillip schon wieder über das Thema Autos mit mir unterhalten. Ich habe da keine Ahnung von und auch kein Interesse an Autos. Ich habe dann einfach gesagt, dass ich nur Bahnhof verstehe, um aus der Situation herauszukommen.
The other day, Phillip wanted to talk to me about cars but I don’t know anything about cars and they also do not interest me. So, I just said that I have no idea what he was talking about to get out of that situation.

Fill in the blank in each sentence with the correct genitive verb. Remember: the verb must be put in the correct form based on the sentence’s context.

beschuldigen | bemächtigen | bedienen | gedenken | enthalten
vergewissern | bedürfen | berauben | annehmen | erfreuen

  1. Bevor wir zur Konferenz fahren, müssen wir uns unserer Hotelreservierung .
  2. Weil er eines Verbrechens wurde, kann er kein Polizist werden.
  3. Nachdem der BND entdeckt hatte, dass er ein Hacker war, haben sich die Beamten seiner E-Mails und seines Laptops .
  4. Falls Sie einer Urlaubsreise - die Flüge in die Türkei sind zur zeit sehr billig.
  5. Aus Protest sich die Kunden der Geschäftstätigkeit mit diesem Unternehmen.
  6. Am Hotel können Sie sich in allen Zimmern unseres kostenlosen Wifi .
  7. Die Regierung sollte die Bürger nie ihrer Rechte .
  8. Der König sich der Anwesenheit des Hofnarren.
  9. Dieses Denkmal einer Schlacht im Zweiten Weltkrieg.
  10. Ein guter Präsident sollte sich der Bedürfnisse der Leute .


Match each of the following genitive verbs with their German definition.
a - etwas nutzen, von etwas Gebrauch machen.
b - etwas entziehen, widerrufen.
c - an etwas/jemanden erinnern, etwas/jemanden würdigen.
d - mit Leistungen prahlen.
e - jemandem die Schuld geben.
f - brauchen, erfordern.
g - vermuten, für möglich halten.
h - Verantwortung übernehmen.
i - etwas sicher wissen, bestätigen.
j - etwas nicht tun, unterlassen.

  1. berauben
  2. beschuldigen
  3. sich rühmen
  4. gedenken
  5. sich bedienen
  6. verdächtigen
  7. bedürfen
  8. sich vergewissern
  9. sich enthalten
  10. sich annehmen