Baller!
| Hanna: | Unser Song für den 69. European Song Contest (ESC), der vom 13. bis zum 17. Mai in Basel in der Schweiz stattfinden wird, steht fest. Deutschland muss nun endlich mal Nägel mit Köpfen machen und gewinnen. Wir haben in der Geschichte des ESC nur zweimal gewonnen, und das ist wirklich lächerlich. Diesmal haben wir unseren Act für den ESC anders ausgesucht als sonst. Am Ende setzten sich Abor & Tynna mit dem Song Baller durch. Was sind denn unsere Chancen beim ESC, Jana? |
| Jana: | Äh, null? |
| Hanna: | Null? |
| Jana: | Ungefähr null. Wer ist denn bloß auf den blödsinnigen Gedanken gekommen, Stefan Raab für den wesentlichen Teil der Auswahl verantwortlich zu machen? Stefan Raab ist eine Luftnummer. |
| Hanna: | Immerhin ist er eine der erfolgreichsten Fernsehpersönlichkeiten Deutschlands und für zumindest einen Sieg beim ESC mitverantwortlich. 2010 hatte er mit Lena Meyer-Landrut, die mit dem Lied Satellite für Deutschland gewann, Nägel mit Köpfen gemacht. Im Folgejahr erreichte sie immerhin den 10. Platz. Das ist die erfolgreichste ESC-Serie in der Geschichte Deutschlands. |
| Jana: | Lena Meyer-Landrut konnte in Ansätzen singen, und sie ist ausgesprochen „hot“. Das ist alles, was dahintersteckte. Außerdem hat er Satellite weder geschrieben, noch Lena für den Song ausgewählt. Er war Juryvorsitzender der Castingshow, aus der der Song als Sieger hervorging. Das war alles. |
Wer Nägel mit Köpfen macht, der hat ein Projekt, arbeitet einen konkreten Plan aus und vollendet ihn. Das Ziel hat man dabei immer vor Augen und man steckt viel Zeit und Energie in sein Vorhaben, sodass der Plan am Ende aufgeht.
Die Redewendung Nägel mit Köpfen machen findet man häufig in der deutschen Sprache. Sie wird sowohl in Schrift als auch in Wort verwendet. Der Ausdruck ist nicht umgangssprachlich und kann daher uneingeschränkt benutzt werden.
Der Ausdruck Nägel mit Köpfen machen kommt aus der Handwerkersprache. Wenn Nägel keine Köpfe hätten, wäre es fast unmöglich, sie zu verwenden. Damit man sie in die Wand schlagen kann, muss man die Nägel mit Köpfen herstellen, sonst funktioniert es nicht.
Übersetzungen ins Englische für Nägel mit Köpfen machen sind “to do the job properly”, “to put the money where the mouth is”.
If you want to lead a business successfully, you have to do the job properly. If you can’t keep on task, you shouldn’t do it at all.
For years you have been talking about going on a trip around the world but you always find excuses about it being the wrong time. If it is really that important to you, you should just put your money where your mouth is and book the trip.
Die Redewendung Nägel mit Köpfen machen findet man häufig in der deutschen Sprache. Sie wird sowohl in Schrift als auch in Wort verwendet. Der Ausdruck ist nicht umgangssprachlich und kann daher uneingeschränkt benutzt werden.
Der Ausdruck Nägel mit Köpfen machen kommt aus der Handwerkersprache. Wenn Nägel keine Köpfe hätten, wäre es fast unmöglich, sie zu verwenden. Damit man sie in die Wand schlagen kann, muss man die Nägel mit Köpfen herstellen, sonst funktioniert es nicht.
Übersetzungen ins Englische für Nägel mit Köpfen machen sind “to do the job properly”, “to put the money where the mouth is”.
Beispiel 1:
Wer ein Unternehmen erfolgreich führen will, der muss bei seinen Vorhaben Nägel mit Köpfen machen. Wenn man nicht ganz bei der Sache ist, kann man es auch gleich lassen.If you want to lead a business successfully, you have to do the job properly. If you can’t keep on task, you shouldn’t do it at all.
Beispiel 2:
Seit Jahren sprichst du nun davon, eine Weltreise zu machen, aber du findest immer etwas, warum es gerade nicht passt. Wenn es dir so wichtig ist, solltest du Nägel mit Köpfen machen und die Reise buchen.For years you have been talking about going on a trip around the world but you always find excuses about it being the wrong time. If it is really that important to you, you should just put your money where your mouth is and book the trip.