| Phillip: | Einsteins Relativitätstheorie bleibt mir ein Buch mit sieben Siegeln. |
| Lisa: | So richtig verständlich ist das ja auch nicht für Leute, die nicht viel von Physik verstehen. |
| Phillip: | Kommt Albert Einstein eigentlich aus Deutschland? Ich weiß, dass er in der Schweiz und später in den USA gelebt hat. |
| Lisa: | Zunächst ja, er wurde in Württemberg geboren, die Familie zog aber gleich nach seiner Geburt nach München. Dort ist er auch zur Schule gegangen. |
| Phillip: | Er war doch bestimmt ein hochbegabtes Kind, oder? |
| Lisa: | Eigentlich nicht besonders, er war zwar gut in der Schule, vor allem in naturwissenschaftlichen Fächern, aber nicht herausragend. |
| Phillip: | Es werden ihm ja auch viele Sachen nachgesagt, die nicht unbedingt stimmen. |
Der Ausdruck ein Buch mit sieben Siegeln drückt aus, dass etwas ein totales Rätsel ist und dass es keine Möglichkeit gibt, dieses Rätsel zu lösen. Das kann sich entweder auf einen Sachverhalt, eine Situation oder eine Handlung beziehen. In jedem Fall drückt die Redewendung ein Buch mit sieben Siegeln aus, dass etwas undurchschaubar und unverständlich ist.
Verwendung findet die Redewendung ein Buch mit sieben Siegeln überall im deutschen Sprachgebrauch. Man kann sie ohne Einschränkungen benutzen. Manchmal wird der Ausdruck auch in einer anderen Weise verwendet. Es kann damit auch ausgedrückt werden, dass man eine Handlung verurteilen möchte und so sein Unverständnis gegenüber dieser Handlung formuliert.
Das Sprichwort stammt aus der Bibel und bezieht sich auf die Offenbarung des Johannes im Neuen Testament. Hier wird von einem ganz besonderen Buch berichtet, einem Buch mit sieben Siegeln. Niemand kann die Siegel lösen und einen Blick hineinwerfen - außer Jesus Christus in der Gestalt eines Lammes.
Übersetzungen ins Englische für ein Buch mit sieben Siegeln sind “to be a closed book“, “to be a mystery“, “to be incomprehensible“.
I’m actually interested in all subjects in school, but physics is a closed book to me. I don’t understand a thing.
From our point of view it remains a mystery, why such a well-educated country elected this president.
The new technology is incomprehensible especially for older people as they can hardly catch up with all the innovations related to computers.
Verwendung findet die Redewendung ein Buch mit sieben Siegeln überall im deutschen Sprachgebrauch. Man kann sie ohne Einschränkungen benutzen. Manchmal wird der Ausdruck auch in einer anderen Weise verwendet. Es kann damit auch ausgedrückt werden, dass man eine Handlung verurteilen möchte und so sein Unverständnis gegenüber dieser Handlung formuliert.
Das Sprichwort stammt aus der Bibel und bezieht sich auf die Offenbarung des Johannes im Neuen Testament. Hier wird von einem ganz besonderen Buch berichtet, einem Buch mit sieben Siegeln. Niemand kann die Siegel lösen und einen Blick hineinwerfen - außer Jesus Christus in der Gestalt eines Lammes.
Übersetzungen ins Englische für ein Buch mit sieben Siegeln sind “to be a closed book“, “to be a mystery“, “to be incomprehensible“.
Beispiel 1:
Ich interessiere mich ja eigentlich für alle Fächer in der Schule, nur Physik ist für mich ein Buch mit sieben Siegeln, da verstehe ich nichts.I’m actually interested in all subjects in school, but physics is a closed book to me. I don’t understand a thing.
Beispiel 2:
Von unserem Standpunkt bleibt es ein Buch mit sieben Siegeln, warum ein so gebildetes Land diesen Präsidenten gewählt hat.From our point of view it remains a mystery, why such a well-educated country elected this president.
Beispiel 3:
Gerade für ältere Menschen ist die neue Technik ein Buch mit sieben Siegeln, sie kommen kaum noch mit den Neuerungen im Computerbereich mit.The new technology is incomprehensible especially for older people as they can hardly catch up with all the innovations related to computers.