Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Those who can't use their head must use their back

Was man nicht im Kopf hat, das hat man in den Beinen

To motivate yourself

Den inneren Schweinehund überwinden

To keep your feet on the ground

Auf dem Teppich bleiben

To not be right in the head

Nicht alle Tassen im Schrank haben

To lose your temper

Am Rad drehen

You read my mind

Jemandem das Wort aus dem Mund nehmen

To go ballistic

An die Decke gehen

To be in the know

Im Bilde sein

To get someone thinking

Jemandem einen Floh ins Ohr setzen

To be very urgent

Auf den Nägeln brennen

To not have a clue

Keinen blassen Schimmer haben

To be in the dark

Im Dunkeln tappen

To have something on your radar

Etwas auf dem Schirm haben

To tantalize

Jemanden auf die Folter spannen

To know every trick in the book

Mit allen Wassern gewaschen sein

Jemandem einen Floh ins Ohr setzen

aa
AA
Jemandem einen Floh ins Ohr setzen bedeutet, dass man jemanden auf einen Gedanken bringt, der diese Person nicht mehr loslässt, dass man jemandem beunruhigende Sachen zuflüstert, dass man etwas, was jemand gesagt hat, nicht mehr aus dem Kopf bekommt. Ein gleichbedeutender Begriff ist etwas einreden.

Die Redewendung ist umgangssprachlich und wird eher in informellen Situationen verwendet. Der Ursprung dieser Redensart ist unbekannt. Die Redewendung wird schon bei Grimmelshausens Der abenteuerliche Simplicissimus verwendet, im 3. Buch, Kapitel 14. Dort steht: Auf dem Zurückweg machte ich mir allerhand Gedanken, wie ich mich inskünftig halten wollte, damit ich doch jedermanns Gunst erlangen möchte, denn Springinsfeld hatte mir einen unruhigen Floh ins Ohr gesetzt, und mich zu glauben persuadiert, als ob mich jedermann neidete, wie es denn in der Wahrheit auch nicht anders war. Dieses Buch wurde 1669 geschrieben. Wenn man also jemandem einen Floh ins Ohr setzt, sagt man etwas, das durch dessen Ohr zum Gehirn gelangt. Dort bleibt diese Idee hängen und kann sogar zur Besessenheit führen.

Die wortwörtliche Übersetzung von Jemandem einen Floh ins Ohr setzen ist to put someone a flea in the ear. Auf Englisch würde man vielleicht to put an idea into somebody's head oder to get someone thinking oder to get someone obsessed verwenden.

Beispiel 1:

Claudias Mutter hatte ihrer Tochter wirklich einen Floh ins Ohr gesetzt. Seit dem Autounfall stellte Claudia sicher, dass jeder im Auto einen Sicherheitsgurt anhatte.
Claudia's mother had really got her daughter thinking. Since the car accident, Claudia made sure everyone in the car was wearing a seatbelt.

Beispiel 2:

Nachdem Peter bei Jürgen die Drohne fliegen sah, war es, als ob ihm jemand einen Floh ins Ohr gesetzt hatte. Am nächsten Tag musste er unbedingt zum Mediamarkt gehen und sich auch eine kaufen.
After Peter saw Jürgen fly the drone at his house, it was as if he was obsessed. The next day he had to go to the media market and buy one for himself.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.