| Jana: | Der sogenannte Friedensvertrag von Versailles von 1919 war ja tausendfach schlimmer, als selbst ich es bisher angenommen hatte. |
| Michael: | Wie kommst du denn nun darauf? |
| Jana: | Also, ich habe gestern mit einem Studenten aus China diskutiert. |
| Michael: | Und was soll der Versailler Vertrag mit China zu tun haben? |
| Jana: | Eben. Du weißt es nicht. |
| Michael: | Ähhhhem ... |
| Jana: | Du hast keine Ahnung, keinen blassen Schimmer. |
| Michael: | Viele Historiker geben dem Versailler Vertrag und seinen verheerenden ökonomischen und psychologischen Folgen für Deutschland ja eine Mitschuld an der späteren Machtergreifung Hitlers in Deutschland und auch Mussolinis in Italien und damit am Zweiten Weltkrieg. Ansonsten weiß ich eben leider nichts über den Versailler Vertrag. |
I. Recap
In this lesson we will review four German flavoring particles in further depth as the context in which they are used can be very specific at times. For each particle, we will review its meaning and look at further examples of how it is used.II. Flavoring Particles (eben, nun, also, ja)
Eben
As a flavoring particle, eben conveys acceptance of a situation or agreement.| - Du hattest recht, dieses Dorf ist wirklich schön! - Eben! - You were right, this village is really beautiful! - It really is! Wenn ihr ihre Stelle nicht gefällt, dann muss sie sich eben etwas anderes suchen. If she doesn’t like her job, then she should just look for something else. |
Nun
As a flavoring particle, it is often combined with “(ein)mal”. It has essentially the same meaning as eben and is also used to show acceptance of a situation. We see it often translated as “just”.| - Musst du immer so ernst sein? - Ich bin nun mal so. - Must you always be so serious? - It’s just the way I am. So läuft es nun mal. That’s just how it goes. |
Also
This particle can function like the English so and introduce a consequence or reaction. It also can be used to convey reassurance or a reaction to what was said.| Ich habe den ganzen Tag gearbeitet, also gehe ich früh ins Bett. I worked the entire day, so I am going to bed early. Also gut. All right. Sie haben Sprachen studiert. Arbeiten Sie also als Übersetzer? You studied languages. So, do your work as a translator? |
Ja
When used as a flavoring particle, ja can convey impatience or obliviousness.| Du weißt ja, was ich meine! Come on, you know what I mean. Wir können uns ja nach meiner Reise wiedersehen. We can definitely see each other again after my trip. Sagt ihr das ja nicht! Don’t you dare tell her that! |
In each of the following sentences, type the the letter that corresponds to the correct flavoring particle.
- Morgen wird das Wetter schlecht, sollten wir zu Hause bleiben.
a - eben
b - also
c - nun - Im Vergleich zu Spanisch ist Deutsch einfach!
a - ja
b - nun
c - also - , willst du am Wochenende lieber ins Kino oder ins Museum gehen?
a- Also
b - Ja
c- Nun - Das kann man nicht ändern.
a - also
b - eben
c - ja - Weil Sie Ihren Termin verpasst haben, müssen Sie morgen wiederkommen.
a - ja
b - nun
c - eben - Du bist befördert worden? Das ist super!
a - ja
b - also
c - nun - Kinder sind einmal so.
a - nun
b - eben
c - ja - Das Examen dauert 4 Stunden, aber es ist mal notwendig.
a - ja
b - eben
c - nun - Unser Flug nach Berlin hat einen Aufenthalt in Island. verbringen wir etwa 2 Tage dort.
a - Also
b - Ja
c - Nun - - Wie du gesagt hast - das war wirklich ein großartiger Film!
- !
a - Also
b - Eben
c - Nun
Type the correct flavoring particle for each of the following hints/expressions. (Make sure to capitalize when necessary)
| eben (2) | ja (3) | nun (2) | also (3) |
- Daran kann man nichts ändern. So ist es (ein)mal.
- Auswirkung/Konsequenz =
- Ungeduld/Überraschung =
- Zustimmung =
- gut. Ich rufe ihn an.
- klar erledige ich das!
- Man muss es so nehmen, wie es kommt.
- Na , es geht doch.
- mal im Ernst, was ist deine Meinung dazu?
- Das ist unglaublich!