Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Auf dem falschen Dampfer sein

19 January 2017

Expression - Episode 28

Mit jemandem durch dick und dünn gehen

12 January 2017

Expression - Episode 27

Blau machen

5 January 2017

Expression - Episode 26

Alles in Butter

29 December 2016

Expression - Episode 25

Auf dem Holzweg sein

22 December 2016

Expression - Episode 24

Klein, aber oho

15 December 2016

Expression - Episode 23

Schwein haben

8 December 2016

Expression - Episode 22

In den sauren Apfel beißen

1 December 2016

Expression - Episode 21

Auf die Nerven gehen — To get on someone's nerves

24 November 2016

Expression - Episode 20

Speed 1.0x
/

Auf dem Holzweg sein

Phillip: Und, bist du fertig mit deinen Weihnachtseinkäufen?
Hanna: Ja, ich habe gestern noch bis in die Puppen geshoppt! Aber ich habe es fast geschafft; ich glaube ich habe eigentlich für jeden etwas. Für meine Mutter den Gutschein für das Wellnessbad, mein Vater bekommt einen neuen Rasierer und einen Schlafanzug, für meine Schwester und ihren Mann habe ich einen Gutschein für ein Restaurant geholt, meine Freundin bekommt ein Parfüm und meine andere Freundin aus Bielefeld … Mist! Die habe ich total vergessen!
Phillip: Bielefeld? Ich dachte, die Stadt gibt es gar nicht!
Hanna: Was erzählst du denn da für einen Unsinn? Da bist du aber auf dem Holzweg!

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Auf dem Holzweg sein bedeutet sich zu irren oder im Irrtumzu sein oder mit einer Ansicht fehl zu gehen.

Die Redewendung ist umgangssprachlich und der Ursprung der Redensart ist unbekannt. Vor langer Zeit, damals als die Wälder noch so dicht und tief und dunkel wie in „Hänsel und Gretel“ oder anderen Märchen waren, dienten sogenannte Holzwege für den Abtransport gefällter Bäume mit Hilfe von Pferden oder Fuhrwerken. Zu irgendeinem sinnvollen Ziel führten sie nicht, sondern endeten im Nichts bzw. mitten im Wald. Folgt man also irrtümlich diesem „Holzweg“, erreicht man nicht sein Ziel, sondern muss bald umkehren. Die Redensart ist selbst fast „alt wie der Wald“. Martin Luther führt sie in seiner Sprichwörtersammlung. Es lassen sich aber auch noch frühere Belege finden. In einer Sittenpredigt des deutschen Predigers Johann Geiler von Kaysersberg (1445–1510) aus dem Jahr 1495 ist der Holzweg ein Ab- oder Irrweg, der von Gott wegführt.

Die wortwörtliche Übersetzung von Auf dem Holzweg sein ist to be on the wooden path. Auf Englisch würde man die Redewendung "to be barking up the wrong tree" oder "to be on the wrong track" verwenden.

Beispiel 1:

Besprechen Sie Ihren Lösungsweg mit Ihrem Manager – vielleicht hat er noch einen Hinweis für Sie oder bringt Sie auf den richtigen Pfad, wenn Sie mal auf dem Holzweg sind.
Discuss your approach with your manager – he might have some advice for you or could get you back on the right track if you are on the wrong track.

Beispiel 2:

Wer nun glaubt, das Buch handelt nur von unscheinbaren Vögeln, die sich im Grunde genommen äußerlich nicht allzu sehr voneinander unterscheiden, ist auf dem Holzweg.
Now, if you think this book only speaks of non-descript birds that are not really different from each other, you are on the wrong track.