Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Overview of Flavoring Particles (Modalpartikel)

aa
AA

I. Theory

Just like in English, German also uses flavoring particles as a way to convey certain nuances to utterances such as impatience, emphasis or surprise. Examples of such particles in English include:

Just: Just wait a minute!
Definitely: I definitely won’t have time.
Well: Well, that won’t work.

It should be noted that like in English, there are very particular ways these particles are used and thus it takes a great deal of practice to use them correctly.

Es ist eben so.
That’s just the way it is.

Das weiß er doch!
But surely he knows that!

Verstehst du uns überhaupt?
Do you understand us at all?

II. Commonly Used Particles

Also:

Translates to “well” or “so”.

Also, möchtest du heute Abend ins Kino gehen?
So, do you want to go to the movies tonight?

Er muss das ganze Wochenende arbeiten. Er kann also nicht kommen.
He has to work the entire weekend. So he won’t be able to come.

Denn

Usually works as an intensifier or to show impatience.

Hat er denn seinen Verstand verloren?
Has he lost his mind?

Was willst du denn?
So, what do you want?

Doch

Used in various ways but mainly as a way to affirm a negative question. It is also used to convey validity.

Ich habe doch recht!
I am right, though!

- Dein Vater spricht kein Deutsch, oder?
- Doch!
- Your father doesn’t speak German, right?
- Yes, he does.

Eben

Can mean “just” or “then” but also expresses resignation.

Das ist eben das Problem.
So, that’s the problem.

- Ich glaube, er ist immer so verbittert, weil er eifersüchtig auf mich ist.
- Das ist es eben!
- I believe he’s always bitter because he is jealous of me.
- That’s exactly it!

Eigentlich

“Actually” or “as a matter of fact”.
- Kommt dein Freund aus Deutschland?
- Eigentlich kommt er aus Belgien.
- Is your boyfriend from Germany?
- He’s from Belgium actually.

Ja

Can be used as an intensifier or to express urgency or surprise.

Das ist ja schwer!
That is indeed difficult!

Er ist ja attraktiv.
He is quite good-looking.

Mal

Used to soften statements like “just” or “real quick” in English.

Warte mal!
Just wait (a second).

Dieses Bier ist lecker! Probier mal.
This beer is delicious. Just give it a try.

Nun

Used to express resignation. Can be combined with “mal”.

Man konnte nun mal nichts machen.
There just was nothing that could be done.

Deutsche Grammatik ist kompliziert. Es ist nun mal so.
German grammar is complicated. That’s just the way it is.

Schon

Usually means “already” or “ever (before)”.

Warst du schon in Österreich?
Have you ever been to Austria?

Ich habe dich heute schon 3 Mal angerufen!
I’ve already called you 3 times today!

Überhaupt

Generally means “absolutely” or “at all”.

Kannst du überhaupt Französisch?
Can you speak French at all?

Nein, ich spreche überhaupt keine Fremdsprachen.
No, I speak absolutely no foreign languages.

Wohl

Conveys probability.

Heute machen wir kein Picknick. Es wird wohl regnen.
Today we’re not going to picnic. It likely is going to rain.

Nachdem er das zu dir gesagt hat, würde ich annehmen, dass du jetzt wohl sehr verärgert bist.
After he said that to you, I would assume that you are probably very upset now.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how German is actually used.

Continue

Already have access? Log in.