Die Redewendung Jemandem das Wort aus dem Mund nehmen bedeutet, dass man etwas so meint oder etwas sagt, was der andere auch gerade sagen wollte. Sie wird benutzt, wenn man einen Gedanken etwas früher ausspricht als ein anderer; wenn man etwas wortwörtlich so gesagt hat oder wenn man derselben Meinung ist und auch das gleiche gerade sagen wollte; wenn man jemandem aus der Seele spricht bzw. etwas ausspricht, was jemand anders in diesem Moment fühlt.
Those who can't use their head must use their back
Was man nicht im Kopf hat, das hat man in den Beinen
To motivate yourself
Den inneren Schweinehund überwinden
To keep your feet on the ground
Auf dem Teppich bleiben
To not be right in the head
Nicht alle Tassen im Schrank haben
To lose your temper
Am Rad drehen
You read my mind
Jemandem das Wort aus dem Mund nehmen
To know something by heart
Aus dem Effeff
To be not right in the head
Einen Vogel haben
To go ballistic
An die Decke gehen
To lose your train of thought
Den Faden verlieren
To be in the know
Im Bilde sein
To get someone thinking
Jemandem einen Floh ins Ohr setzen
To not be the sharpest knife in the toolbox
Stroh im Kopf haben
To be very urgent
Auf den Nägeln brennen
To not have a clue
Keinen blassen Schimmer haben
To be in the dark
Im Dunkeln tappen
To have something on your radar
Etwas auf dem Schirm haben
To tantalize
Jemanden auf die Folter spannen
To know every trick in the book
Mit allen Wassern gewaschen sein
To have the brains
Grips haben
To have something stuck in your head
Einen Ohrwurm haben